Idiomas de trabajo:
italiano al español
inglés al español

LuVindeMaclean

Hora local: 13:14 -03 (GMT-3)

Idioma materno: español 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No hay comentarios
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Editing/proofreading, MT post-editing
Especialización
Se especializa en
Mercadeo / Estudios de mercadoOrg./Desarr./Coop. Internacional
Energía / Producción energéticaSilvicultura / Madera / Madera de construcción
Medioambiente y ecologíaAgricultura
Piscifactoría, pescaInformática (general)
Informática: Programas

Tarifas

Conditions apply
Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 8, Preguntas respondidas: 4, Preguntas formuladas: 3
Comentarios en el Blue Board de este usuario  0 comentarios
Payment methods accepted PayPal
Formación en el ámbito de la traducción Graduate diploma - Escuela Normal en Lenguas Vivas John F. Kennedy, Buenos Aires, Argentina
Experiencia Años de experiencia: 10 Registrado en ProZ.com: Jun 2008
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales inglés al español (Escuela Normal en Lenguas Vivas John F. Kennedy , verified)
inglés al español (“The Pleasure of Translating" (Enhancement Works, verified)
Miembro de N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, SDL TRADOS 2015 SP2, Powerpoint, Trados Studio
Bio
Hello, there! My name is Luciana. I graduated as a translator in the far 1999 and, in one way of another, I have been working with languages ever since. I have been collaborating as an EN-SP translator, proofreader and editor on a remote, freelance basis with FAO, WFP and IFAD since 2009, which has given me quite a vast experience in UN organisations, their texts, standards and terminology. I am specialised in environment and familiar with art, history and archaeology terminology. The CAT tool I use is Trados Studio 2015 SP2. At present, I work only from home, a beautiful place in the Argentinian countryside where I live with my Scottish husband and my two young sons.
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 8
(Todos de nivel PRO)


Idioma (PRO)
inglés al español8
Campos generales con más puntos (PRO)
Mercadeo4
Otros4
Campos específicos con más puntos (PRO)
Medioambiente y ecología4
Internet, comercio-e4

Ver todos los puntos obtenidos >
Palabras clave: english to spanish translation, italian to spanish translation, spanish editing, spanish proofreading, galley proof, agriculture, environment, ONGs, international organizations, art. See more.english to spanish translation, italian to spanish translation, spanish editing, spanish proofreading, galley proof, agriculture, environment, ONGs, international organizations, art, archeology, literature. See less.


Última actualización del perfil
Sep 12, 2016



More translators and interpreters: italiano al español - inglés al español   More language pairs