Idiomas de trabajo:
inglés al español
francés al español
italiano al español

Giulia Faraguna
Translator and Interpreter

Alemania
Hora local: 10:53 CEST (GMT+2)

Idioma materno: español (Variant: Standard-Spain) Native in español, italiano (Variant: Standard-Italy) Native in italiano
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
Blue Board affiliation:
Servicios Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling
Especialización
Se especializa en
Transporte / FletesInformática: Programas
Juegos / Videojuegos / Apuestas / CasinoViajes y turismo
MúsicaArte, artes manuales, pintura
Medios / Multimedia
Tarifas

Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 24, Preguntas respondidas: 19, Preguntas formuladas: 12
Comentarios en el Blue Board de este usuario  1 comentario

Payment methods accepted Transferencia electrónica
Muestrario Muestras de traducción: 13
Formación en el ámbito de la traducción Master's degree - Universidad de Cadiz
Experiencia Años de experiencia: 15 Registrado en ProZ.com: Apr 2008
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales inglés al español (Universidad de Málaga)
inglés al español (Universidad de Málaga)
inglés al español (Universidad de Málaga)
Miembro de N/A
Software Across, Dreamweaver, OmegaT, Aegisub, Cat's Cradle, Cats Cradle, Felix, Subtitle Workshop, Trados Studio, Wordfast
URL de su página web http://travelingtranslations.com/en
Events and training
Bio
WHO?
I am a bilingual Italian and Spanish translator with five years of professional experience. My source languages are English, French and German.
I hold a Translation and Interpreting Bachelor’s Degree and a University Certificate in Tourism issued by the University of Malaga, I also have a Master’s Degree in Audiovisual Translation: Localization, Subtitling and Dubbing.
I am always learning about specialized languages: I have just finished 3 month internship in technical translation, I recently followed a video game translation course and I am also preparing to be a sworn translator in my country.

WHY?
The final reader deserves a good text. That is my motto. A well written text can captivate and get interest, it can be read easily, and it is an important part of the image of the company.
I love translating, I am natural communicator with a huge need to write. Being bilingual and curious about foreign languages I have always wanted to be linguistic mediator.
Through the resolution of the linguistic problems and by the daily decision-taking, each sentence that I write make every text I translate unique.

HOW?
In my daily work I use TM machines as TRADOS, OMEGAT, ACROSS, FELIX, AEGISUB, SUBTITLEWORKSHOP.
I think that translation in not only a natural talent, but a combination of predisposition, technique and effort. A good translation has to be precise, clear and natural. In order to achieve it:
I am meticulous in my terminological research.
I always keep the deadlines.
I keep a constant communication with the customers in order to know his/her needs.
I proofread and I control the quality of the translations.

I am also a professional partner of Asetrad and Istrad.
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 27
Puntos de nivel PRO: 24


Campo general con más puntos (PRO)
Jurídico/Patentes2
Puntos en 4 campos más >
Campo específico con más puntos (PRO)
Derecho: (general)2
Puntos en 3 campos más >

Ver todos los puntos obtenidos >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects7
With client feedback2
Corroborated2
100% positive (2 entries)
positive2
neutral0
negative0

Job type
Translation5
Interpreting2
Language pairs
inglés al español4
inglés al italiano4
español al italiano3
francés al español2
italiano al español2
francés al italiano1
Specialty fields
Música2
Other fields
Deportes / Ejercitación / Recreo1
Ingeniería: industrial1
Muebles / Aparatos domésticos1
Derecho: contrato(s)1
Publicidad / Relaciones públicas1
Palabras clave: localisation, app, application, marketing, e-commerce, website, videogames


Última actualización del perfil
Jun 12, 2022