This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
neerlandés al español: Statuten BV Detailed field: Derecho: (general)
Texto de origen - neerlandés VOORKEURSRECHT
Artikel 5
1. Iedere aandeelhouder heeft bij uitgifte van aandelen een voorkeursrecht naar evenredigheid van het gezamenlijke bedrag van zijn aandelen, met inachtneming van de wettelijke beperkingen. Het voorkeursrecht kan, telkens voor een enkele uitgifte, worden beperkt of uitgesloten bij besluit van het orgaan van de vennootschap dat tot het nemen van het besluit tot uitgifte bevoegd is.
2. Het voorkeursrecht is niet afzonderlijk overdraagbaar.
3. De vennootschap kondigt de uitgifte met voorkeursrecht en het tijdvak waarin dat kan worden uitgeoefend aan in een schriftelijke mededeling aan alle aandeelhouders aan het door hen opgegeven adres.
Het voorkeursrecht kan worden uitgeoefend gedurende ten minste vier weken na de dag van verzending van de aankondiging.
4. Het bepaalde in dit artikel is van overeenkomstige toepassing op het verlenen van rechten tot het nemen van aandelen. Aandeelhouders hebben geen voorkeursrecht op aandelen die worden uitgegeven aan iemand die een voordien reeds verkregen recht tot het nemen van aandelen uitoefent.
EIGEN AANDELEN
Artikel 6
1. Verkrijging door de vennootschap van niet volgestorte aandelen in haar kapitaal is nietig.
2. De vennootschap kan volgestorte aandelen in haar kapitaal slechts verkrijgen om niet of indien:
a. het eigen vermogen, verminderd met de verkrijgingsprijs, niet kleiner is dan het gestorte en opgevraagde deel van het kapitaal vermeerderd met de reserves die krachtens de wet moeten worden aangehouden, en
b. het nominale bedrag van de te verkrijgen en de reeds door de vennootschap en haar dochtermaatschappijen tezamen gehouden aandelen in haar kapitaal niet meer dan de helft van het geplaatste kapitaal bedraagt; en
c. machtiging is verleend door de algemene vergadering van aandeelhouders of door een ander orgaan van de vennootschap dat daartoe door de algemene vergadering van aandeelhouders is aangewezen.
Voor de geldigheid van de verkrijging is bepalend de grootte van het eigen vermogen volgens de laatst vastgestelde balans, verminderd met de verkrijgingsprijs voor aandelen in het kapitaal van de vennootschap en uitkeringen uit winst of reserves aan anderen, die zij en haar dochtermaatschappijen na de balansdatum verschuldigd werden. Is een boekjaar meer dan zes maanden verstreken zonder dat de jaarrekening is vastgesteld, dan is verkrijging overeenkomstig dit lid niet toegestaan.
Traducción - español DERECHO DE PREFERENCIA
Artículo 5
1. Si se emitieran participaciones, cada socio podrá ejercitar el derecho de preferencia en proporción al valor nominal total de las participaciones que posea, con arreglo a las limitaciones dispuestas por la ley. Cada vez que se emitan participaciones, el órgano social competente para dicha emisión podrá limitar o suprimir el derecho de preferencia.
2. El derecho de preferencia no es trasmisible por separado.
3. La Sociedad anunciará la oferta de asunción preferente, y el plazo en que puede ser ejercida, a cada uno de los socios, en una comunicación escrita que será enviada a la dirección que estos hayan facilitado.
El derecho de preferencia podrá ser ejercido en el plazo de cuatro semanas como mínimo, a partir de la fecha de envío de la comunicación.
4. Lo dispuesto en este artículo es aplicable por analogía al derecho de suscripción de participaciones. Los socios no tienen derecho de preferencia sobre participaciones emitidas a aquella persona que ya ejerza un derecho de suscripción recibido con anterioridad.
PARTICIPACIONES PROPIAS
Artículo 6
1. La adquisición por la sociedad de participaciones en su capital no desembolsadas en su totalidad será declarada nula.
2. La sociedad podrá adquirir participaciones en su capital desembolsadas en su totalidad a título gratuito o si:
a. el capital propio, disminuido con el precio de la adquisición, no fuera inferior al capital suscrito y desembolsado incrementado con las reservas que se debieran mantener de conformidad con la ley; y
b. el valor nominal de las participaciones por adquirir y de las participaciones en su capital de las que fueran titulares la sociedad y sus filiales, no superara la mitad del capital suscrito; y
c. la Junta General u otro órgano social designado por la Junta General hubiera autorizado tal adquisición.
Para la validez de la adquisición es decisivo el monto del capital propio según el último balance aprobado, disminuido con el precio de adquisición de participaciones en el capital de la Sociedad y el pago de los beneficios o del fondo de reservas a terceros que la Sociedad y sus filiales adeudaran en fecha posterior a la del balance. En caso de que hubieran transcurrido más de seis meses desde el ejercicio social sin que se hubieran aprobado las cuentas anuales, no estará permitida la adquisición según lo dispuesto en este apartado.
neerlandés al español: Handleiding General field: Otros
Texto de origen - neerlandés Snelstart fitnesssoftware handleiding
Gefeliciteerd met de aankoop van uw XXXX trainingsfiets.
Speciaal voor deze trainingsfiets hebben we XXXXX Fitness Software (XXXX)
ontwikkeld, voor een eenvoudig gebruik van alle mogelijkheden die deze fiets u te bieden heeft.
In deze snelstart handleiding beschrijven wij de hoofdzaken van de software zodat u snel kan gaan fietsen. Deze handleiding verklaart met name de gebruikers interface.
Voor de instructor/manager versie van deze software, die vooral de achtergrond en de vele extra mogelijkheden bespreekt, kunt u een uitgebreide handleiding op onze website downloaden, zie: www.xxxxxx.com
Pagina 2
BELANGRIJK
VOLG DE ONDERSTAANDE VOORSCHRIFTEN EN OPMERKINGEN NAUWKEURIG OP:
Belangrijke voorzorgsmaatregelen:
- Plaats de fiets op een vlakke ondergrond in een ruimte waar het droog en niet te warm of te koud is: tussen 5°C en 35°C.
- Zorg voor voldoende ventilatie in de opstellingsruimte.
- Zorg ervoor dat de fiets en computersysteem niet kan worden blootgesteld aan extreme trillingen.
- Laat kinderen en personen die de consequenties van hun handelen slecht overzien nooit alleen bij de fiets.
- Plaats geen kleding, handdoek e.d. op de computer en het remsysteem.
- Maak geen contact met draaiende onderdelen.
- Gebruik alleen de bijgeleverde software om beschadigingen aan het systeem te voorkomen.
- Neem bij vragen en of twijfel altijd contact op met uw leverancier.
Monteer de fiets volgens de handleiding. Mochten er onduidelijkheden ontstaan tijdens de montage, neem dan contact op met een erkend distributeur van XXXXXX. Voorkom onnodige en niet onder de garantie vallende defecten tijdens de installatie.
Traducción - español Manual de inicio rápido del software de entrenamiento
Enhorabuena por la compra de su bicicleta estática de entrenamiento XXXXXX.
El software XXXXXX, que hemos desarrollado específicamente para esta bicicleta estática, le permitirá utilizar fácilmente todas las prestaciones que le ofrece.
Este manual de inicio rápido explica los puntos principales del software para que usted pueda empezar a entrenar en seguida. En él se describe principalmente la interfaz de usuario.
La versión monitor/administrador de este software, en el que sobre todo se explican las bases y las numerosas prestaciones adicionales, es una versión extensa de este manual que puede descargar en nuestro sitio web: www.xxxxxx.com
Página 2
IMPORTANTE
SIGA MINUCIOSAMENTE LAS INSTRUCCIONES Y OBSERVACIONES QUE SE INDICAN A CONTINUACIÓN:
Medidas de precaución importantes
- Coloque la bicicleta estática sobre una superficie llana, en un lugar seco con temperatura ambiental moderada: entre los 5 °C y los 35 °C.
- Encárguese de que el lugar donde está situada la bicicleta esté bien ventilado.
- Procure que la bicicleta y el ordenador no estén expuestos a vibraciones extremadamente fuertes.
- No deje solos con la bicicleta a niños o a personas que no puedan prever bien las consecuencias de su comportamiento.
- No ponga ropa, toallas u objetos similares sobre el ordenador o el sistema de freno.
- Evite el contacto de su cuerpo con las partes giratorias.
- Para evitar daños en el sistema, utilice única y exclusivamente el software suministrado con su bicicleta.
- Si tiene preguntas o dudas, consulte siempre con su proveedor.
Monte la bicicleta siguiendo las instrucciones del manual. Si durante el montaje tuviera dudas o no entendiera algo, póngase en contacto con un distribuidor oficial de XXXXX. Así evitará que durante la instalación se produzcan desperfectos innecesarios que no cubre la garantía.
neerlandés al español: Gedwongen uithuwelijking General field: Ciencias sociales
Texto de origen - neerlandés Het geweten van moslims in deze tijd ziet zich gesteld voor twee hoofdproblemen: aan de ene kant de letterlijke lezing en reductieve interpretatie van de geschriften (de Koran en de profetische traditie, soennah) en aan de andere kant de grote verwarring tussen religieuze principes en culturele praktijken. Gedwongen uithuwelijking bevindt zich op het snijvlak van deze twee zeer grote uitdagingen. Sommige ’oelama, moslimgeleerden, blijven zwijgen of accepteren deze praktijken zelfs, waarbij zij zich baseren op enkele letterlijk gelezen teksten, zonder te verwijzen naar het geheel van de islamitische leer (en de doelstellingen daarvan) of tenminste deze zeer marginale teksten in de context te plaatsen. Moslims verwarren zeer vaak culturele praktijken met religieuze principes en denken dat gedwongen uithuwelijking, waaraan zij gewend zijn in hun cultuur (de huidige of de cultuur van herkomst) eigenlijk islamitisch is. De letterlijke en culturele lezing van de Koran en soennah zijn twee gevaarlijke fenomenen, omdat zij de gelovigen misleiden en de essentie van de islam verraden op talrijke terreinen: zaken rond gender, mensenrechten, politieke systemen en natuurlijk gezinsleven, huwelijk etcetera.
Daarom moeten we juist in naam van de islam zeggen dat gedwongen huwelijken niet acceptabel zijn. We moeten een brede campagne ter bewustwording in onze Europese samenlevingen lanceren om een einde te maken aan zulke praktijken. Gedwongen huwelijken zijn niet islamitisch en moeten in naam van de islam veroordeeld worden! Dit is onze boodschap, dit is onze oproep! De lezer treft in dit boekje een interessant artikel aan, geschreven door moslimgeleerde Mualla Kaya, dat de belangrijkste islamitische principes benadrukt en het onderwerp behandelt zoals dat moet: niets, in het geheel van de islamitische leer, kan gedwongen uithuwelijking rechtvaardigen. Daarom moeten we een beter begrip van de islam onder moslimouders en jonge moslimmannen en –vrouwen bevorderen. Kennis en educatie zijn sleutelfactoren als we hierin willen slagen en het voorliggende boekje vormt daarvoor een zeer nuttig en informatief middel.
Traducción - español Actualmente, la conciencia de los musulmanes tiene que enfrentarse a dos problemas principales: por una parte, la lectura literal y la interpretación reductiva de las escrituras (el Corán y la tradición profética o sunna), y por otra parte, la considerable confusión entre los principios religiosos y las prácticas culturales. El matrimonio forzoso se encuentra al filo de esos dos grandes retos. Algunos ulemas, doctores de la ley mahometana, siguen guardando silencio y aceptando incluso esas prácticas, basándose para ello en la lectura literal de algunos textos, sin referirse a la totalidad de la doctrina islámica (y sus correspondientes objetivos), o ni siquiera situando esos textos, en gran medida marginales, en el contexto que les corresponde. Los musulmanes confunden muy frecuentemente las prácticas culturales con los principios religiosos y piensan que el matrimonio forzoso, al que están acostumbrados dentro de su cultura (la actual o la de procedencia) es en realidad un precepto islámico. Las lecturas literal y cultural del Corán y la sunna son dos fenómenos peligrosos, porque engañan a los creyentes y traicionan la esencia del islam en numerosos terrenos: en asuntos en torno al género, los derechos humanos, los sistemas políticos y, naturalmente, en torno a la vida familiar, el matrimonio, etcétera.
Por eso debemos decir, precisamente en nombre del islam, que los matrimonios forzosos no son aceptables. Debemos lanzar una amplia campaña de concienciación en nuestras sociedades europeas para acabar con este tipo de prácticas. ¡Los matrimonios forzosos no tienen nada de islámicos y deben ser condenados en nombre del islam! ¡Este es nuestro mensaje!, ¡esta es nuestra llamada! El lector encontrará en este pequeño libro un interesante artículo escrito por la erudita del islam Mualla Kaya, que subraya los principios islámicos más importantes y trata el asunto de forma adecuada: nada dentro de la totalidad de la
More
Less
Formación en el ámbito de la traducción
Other - ITV Hoge School Utrecht
Experiencia
Años de experiencia: 17 Registrado en ProZ.com: Apr 2008
Mijn naam is Blanca R. Posada Ballester en ik ben native speaker Spaans. Ik vertaal, reviseer en redigeer teksten van het Nederlands naar het Spaans. Ik sta voor nauwkeurigheid, zorgvuldigheid en betrokkenheid bij het uitvoeren van mijn werk. Bij het vertalen, reviseren of redigeren verlies ik het doel en doelgroep van de tekst niet uit het oog. Het bijdragen aan het succes van uw bedrijf of activiteiten stimuleert me om mijn diensten verder te verbeteren. Blanca Txt is de naam van mijn onderneming.
Me llamo Blanca R. Posada Ballester y mi lengua nativa es el castellano. Vivo y trabajo en los Países Bajos desde 1980. Traduzco textos del neerlandés al español. En mí encontrará una traductora comprometida y responsable que trabaja con rigor y trata con absoluta confidencialidad tanto sus textos como sus datos. Cuando traduzco, reviso o redacto, no pierdo de vista el grupo meta a que va dirigido el texto. Poder contribuir al éxito de su empresa o sus actividades me estimula a mejorar mis servicios. Blanca Txt es el nombre de mi empresa.
Palabras clave: Nederlands, Spaans, Vertaler, tolk, vertaling, juridisch, beëdigd, arnhem, nederland, algemeen. See more.Nederlands, Spaans, Vertaler, tolk, vertaling, juridisch, beëdigd, arnhem, nederland, algemeen, statuten, kamer van koophandel, geboorteakte, volmacht, echtscheiding, communicatie, marketing, sociale vraagstukken, multiculturele vraagstukken, onderwijs, pedagogie, commercieel, website, español, neerlandés, holandés, jurídico, traducción, jurado, Países Bajos, holanda, intérprete, traductor, general, estatutos, Cámara de comercio, registro mercantil, partida de nacimiento, declaración de herederos, sitio web, divorcio, poder, verklaring erfrecht. See less.