This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traductor o intérprete autónomo, Identidad verificada
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
inglés al español - Tarifas: 0.08 - 0.10 EUR por palabra / 40 - 50 EUR por hora francés al español - Tarifas: 0.08 - 0.10 EUR por palabra / 40 - 50 EUR por hora catalán al español - Tarifas: 0.08 - 0.10 EUR por palabra / 40 - 50 EUR por hora español - Tarifas: 0.04 - 0.05 EUR por palabra / 40 - 50 EUR por hora
Puntos de nivel PRO 608, Preguntas respondidas: 446, Preguntas formuladas: 45
Comentarios en el Blue Board de este usuario
3 comentarios
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
inglés al español (Universitat Jaume I, Facultat de Ciències Humanes i Socials, Departament de Traducció i Comunicació, verified) francés al español (Universitat Jaume I, Facultat de Ciències Humanes i Socials, Departament de Traducció i Comunicació, verified) catalán al español (Universitat Jaume I, Facultat de Ciències Humanes i Socials, Departament de Traducció i Comunicació, verified)
Miembro de
N/A
Software
Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Aegisub, AutoCAD, Catalyst, DejaVu, Dreamweaver, FrameMaker, Frontpage, Google Translator Toolkit, Heartsome, Idiom, Indesign, Lingotek, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Multilizer, OmegaT, MateCat, multiterm, PoEdit, Passolo, Powerpoint, Projetex, ProZ.com Translation Center, SDLX, Smartcat, Smartling, Trados Studio, TranslationProjex, Wordbee, Wordfast, XTM, XTRF Translation Management System
I would like to collaborate with clients on translation, postediting, editing, subtitling, transcription and QA projects.
Here you can download my CV where you can see I have a Degree in Translation and Interpreting, two Master's Degrees in Medical Translation and Localization of Software, Websites and Video Games as well as more than 18 years of experience in translation and localization. I have also been trained as a Professional Editor. I also worked as part of the QA team for two big translation companies. My other specialization fields are: Medical, Marketing, Media, Localization, Technical, Law and Technology.
Ranking as a European Spanish translator in Proz:
Law and Patents: 23rd of 7333 translators
Medicine: 25th of 7445 translators
Tech and Engineering: 43th of 8533 translators
Other: 26th of 9531 translators
Business: 51th of 7648 translators
My rates are:
Medical and highly technical documents:
Translation: 0.10 euros ($0.11) per source word
Editing: I charge 0.05 euros ($0.055) per source word
Hourly rate: 50 euros ($55)
I offer repetition and TM discounts for translation projects.
Standard documents:
Translation: 0.08 euros ($0.09) per source word
Editing: I charge 0.04 euros ($0.045) per source word
Hourly rate: 40 euros ($45)
I offer repetition and TM discounts for translation projects.
My translations require few changes so you will save time and money in the editing/proofreading steps as I have strong attention to details in my jobs. I am open to working with almost any kind of CAT tool or file format.
Please do not hesitate to contact me back if you need more information about me.
Best regards,
Sandra García Alonso
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.
Total de ptos. obtenidos: 644 Puntos de nivel PRO: 608