Idiomas de trabajo:
inglés al español
español al inglés
francés al español

Kevin Martínez
Traductor audiovisual | SDH | CC | t9n

Virginia Beach, Virginia, Estados Unidos
Hora local: 13:51 EST (GMT-5)

Idioma materno: español Native in español, inglés Native in inglés
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No hay comentarios
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Subtitling, Translation, Transcription, Editing/proofreading, MT post-editing, Website localization, Native speaker conversation
Especialización
Se especializa en
Juegos / Videojuegos / Apuestas / CasinoCine, películas, TV, teatro
Educación / PedagogíaGeneral / Conversación / Saludos / Cartas
Cocina / Gastronomía
Tarifas

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
Payment methods accepted Visa, MasterCard, PayPal | Send a payment via ProZ*Pay
Muestrario Muestras de traducción: 1
Experiencia Años de experiencia: 1 Registrado en ProZ.com: Sep 2023
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales N/A
Miembro de ATA
Software memoQ, Ooona (Subtitling), Subtitle Edit

URL de su página web http://www.linguitechllc.com
CV/Resume Generalized CV can be found in my LinkedIn account. If a professional CV is required, it will be sent upon request and client identification.
Events and training
Bio

Mi más grande motivación como especialista de lenguajes es poder ayudar a los clientes cumplir sus objetivos y hacer accessible sus productos. En el mundo globalizado, se urge hacer accesible la información y los productos físicos y virtuales a cualquier persona que desee disfrutar del mismo. Siempre me ha gustado la televisión, los filmes y los video juegos en sus lenguajes originales porque entendía que el trabajo de traducción completado me permitiría disfrutarlos en su totalidad. Facilitar el disfrute y acceso al contenido textual, digital y audiovisual es la meta que propongo cumplir al trabajar en un proyecto. Contácteme si le gustaría colaborar en el cumplimiento de sus proyectos. Me encantaría encontrar una solución pare poder ayudarle.


Mi formación profesional ha sido en la enseñanza de lenguajes, la contabilidad y la lingüística aplicada. Mi labor de voluntario en el programa de TED Translators me ha permitido trabajar en proyectos de traducción, transcripción y subtitulado. Fui entrenado y poseo experiencia creando subtítulos en SDH y en CC. Tengo una membresía vigente a la American Translators Association.

Palabras clave: spanish, translation, localization, subtitling, transcription, english, español, inglés, traducción, localización. See more.spanish, translation, localization, subtitling, transcription, english, español, inglés, traducción, localización, subtitulado, transcripción, spotting, cueing, SDH, CC. See less.


Última actualización del perfil
May 27