This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traductor o intérprete autónomo, Identidad verificada
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
inglés al español: Essay Extract on Speech Adaptation Theory General field: Arte/Literatura Detailed field: Lingüística
Texto de origen - inglés In the transcription of the conversation, several prosodic features were looked at to determine whether or not SAT does in fact explain the change in speaking style. The focused linguistic features will be of cut-off speech, discourse markers and affiliation markers as these were the most apparent adaptations as evidenced in the data sets. However, the data did not provide evidence of intonation, emphasis and utterance length as adapted characteristics. The chosen excerpts provide evidence of a speech pattern adaptations by Speaker A (SA), myself, from Speaker B (SB) and Speaker C (SC), my conversation partners. Within these excerpts one can see examples of an uninfluenced utterance of SA, and an influenced utterance after exposure to SB and SC’s speech patterns. It has to be noted that because all participants are around the same age group, certain prosodic similarities will become apparent in the utterances due to the commonalities shared within the “youth speech-style” subculture.
Traducción - español Se puede examinar varios elementos prosódicos en la transcripción de la conversación para así determinar si existe evidencia de la Teoría de la adaptación del habla (Speech Adaptation Theory) y si explica un cambio de estilo de habla. La interrupción del habla, los marcadores del discurso y los marcadores de afiliación serán las características lingüísticas por investigar dado a que se halló evidencia de las mismas en los conjuntos de datos. Sin embargo, los datos no proveyeron evidencia de la adaptación de características como la entonación, el énfasis y la longitud del enunciado. Los extractos analizados evidencian una adaptación de patrón del habla por el Locutor A (LA), yo mismo, hacia el Locutor B (LB) y Locutor C (LC), mis compañeros de conversación. Dentro de estos pasajes, se puede identificar instancias de enunciados no influenciados de LA e instancias de enunciados influenciados por los patrones de habla de LB y LC. Vale aclarar que los participantes son de la misma edad y por lo tanto se percibirá similitudes prosódicas entre los locutores ya que son características en común dentro de la subcultura del "habla de jóvenes".
More
Less
Experiencia
Años de experiencia: 1 Registrado en ProZ.com: Sep 2023
Mi más grande motivación como especialista de lenguajes es poder ayudar a los clientes cumplir sus objetivos y hacer accessible sus productos. En el mundo globalizado, se urge hacer accesible la información y los productos físicos y virtuales a cualquier persona que desee disfrutar del mismo. Siempre me ha gustado la televisión, los filmes y los video juegos en sus lenguajes originales porque entendía que el trabajo de traducción completado me permitiría disfrutarlos en su totalidad. Facilitar el disfrute y acceso al contenido textual, digital y audiovisual es la meta que propongo cumplir al trabajar en un proyecto. Contácteme si le gustaría colaborar en el cumplimiento de sus proyectos. Me encantaría encontrar una solución pare poder ayudarle.
Mi formación profesional ha sido en la enseñanza de lenguajes, la contabilidad y la lingüística aplicada. Mi labor de voluntario en el programa de TED Translators me ha permitido trabajar en proyectos de traducción, transcripción y subtitulado. Fui entrenado y poseo experiencia creando subtítulos en SDH y en CC. Tengo una membresía vigente a la American Translators Association.