This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
español al francés alemán al inglés español al inglés chino al francés chino al inglés francés al alemán inglés al alemán francés al español inglés al español español al alemán alemán al español chino al alemán chino al español francés al chino inglés al chino alemán al chino español al chino francés (monolingüe) inglés (monolingüe) alemán (monolingüe) español (monolingüe) chino (monolingüe) japonés al francés japonés al inglés turco al inglés italiano al francés polaco al francés italiano al inglés polaco al inglés japonés al alemán luxemburgués al alemán turco al alemán japonés al español luxemburgués al español turco al español italiano al alemán polaco al alemán italiano al español polaco al español francés al japonés inglés al japonés francés al luxemburgués inglés al luxemburgués francés al turco inglés al turco alemán al japonés español al japonés alemán al luxemburgués español al luxemburgués alemán al turco español al turco luxemburgués al japonés turco al japonés japonés al luxemburgués turco al luxemburgués japonés al turco luxemburgués al turco chino al japonés italiano al japonés polaco al japonés chino al luxemburgués italiano al luxemburgués polaco al luxemburgués chino al turco italiano al turco polaco al turco francés al italiano inglés al italiano francés al polaco inglés al polaco alemán al italiano español al italiano alemán al polaco español al polaco japonés al chino luxemburgués al chino turco al chino japonés al italiano luxemburgués al italiano turco al italiano japonés al polaco luxemburgués al polaco turco al polaco italiano al chino polaco al chino chino al italiano polaco al italiano chino al polaco italiano al polaco japonés (monolingüe) luxemburgués (monolingüe) turco (monolingüe) italiano (monolingüe) polaco (monolingüe)
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Texto de origen - inglés My name is Ulrich Sob, and I work as a professional translator specializing in Canadian French with over 5 years of experience in the field.
Throughout my career, I have honed my skills in translation and proofreading, catering to diverse industries such as finance, law, game and technology. My fluency in English, coupled with a deep understanding of the specific terminology and jargon used in these domains, enables me to deliver accurate and localized translations that capture the essence of the original content.
What sets my work apart is my unwavering commitment to quality and attention to detail. With every project, I prioritize clarity, coherence, and linguistic integrity, ensuring that the final product meets the highest standards of excellence. I am proficient in utilizing industry-leading translation tools such as Transit, SDL Trados, MemoQ, and Phrase, which further streamline the translation process and enhance efficiency.
In terms of pricing, I offer competitive rates that reflect the value of my services:
Translation: €0.06 per word
Revision: €0.04 per word
I am open to negotiation and flexible to accommodate your budget and project requirements.
Should you require further information about my qualifications or wish to discuss a potential collaboration, please do not hesitate to reach out. I am eager to showcase my expertise and contribute to the success of your projects.
Thank you for considering my services. I look forward to the opportunity of working together.
Best regards,
Ulrich Sob
Translator/Linguist
Traducción - francés Je travaille comme traducteur professionnel du Français Canadien depuis maintenant 5 ans avec de l'expérience dans la traduction et la relecture.
J'ai de très bonne connaissances de l'anglais et une bonne compréhension de la terminologie/du jargon utilisé dans le domaine financier, juridique et technique.
Je crée des traductions localisées, en mettant l'accent sur le sens de la langue cible et je suis très attentif à la qualité et aux détails, notamment la grammaire, la ponctuation, le choix des mots et la continuité.
Je maîtrise parfaitement Transit, SDL Trados, MemoQ et Phrase.
Mes tarifs sont toujours negociable, et de l'ordre de :
0,06 €/mot pour la traduction
0,04 €/mot pour la révision
Contactez-moi si vous avez besoin de plus d'information me concernant.
Je serais ravi de travailler avec vous.
Bien cordialement.
Traducteur/ Linguiste
Ulrich sob
More
Less
Experiencia
Años de experiencia: 6 Registrado en ProZ.com: Jun 2023
Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Aegisub, Alchemy Publisher, Amara, AutoCAD, Bablic, BaccS, Belle Nuit Subtitler, CafeTran Espresso, CaptionHub, CaptionMaker/MacCaption, Captiz, Catalyst, ChatGPT, Crowdin, DeepL, DejaVu, DivXLand Media Subtitler, Dreamweaver, Easyling, EZTitles, FinalSub, fiveLoadSub, Fluency, FrameMaker, Frontpage, Fusion, Ginger Page, GlobalizeIt, Google Translator Toolkit, Heartsome, Helium, IBM CAT tool, Idiom, Indesign, J-CAT, Lilt, Lingotek, Lingviny, Localizer, LocStudio, LogiTerm, Lokalise, LSP.expert, MadCap Lingo, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, MotionPoint, MovieCaptioner, MOX Gateway, Multicorpora, Multilizer, Net-Proxy, Ninsight Ayato, OmegaT, Pagemaker, Pairaphrase, Passolo, Personal Translator, PhraseApp, Plunet BusinessManager, Poliscript, Powerpoint, Projetex, PROMT, Protemos, ProZ.com Translation Center, Qordoba, QuarkXPress, Rulingo, SDLX, Silver Bullet Suite, Smartcat, Smartling, STAR Transit, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Translate, Translation Exchange, XTM, XTRF Translation Management System
CV/Resume
CV available upon request
Bio
My name is Ulrich Sob, and I work as a professional translator specializing in Canadian French with over 5 years of experience in the field.
Throughout my career, I have honed my skills in translation and proofreading, catering to diverse industries such as finance, law, and technology. My fluency in English, coupled with a deep understanding of the specific terminology and jargon used in these domains, enables me to deliver accurate and localized translations that capture the essence of the original content.
What sets my work apart is my unwavering commitment to quality and attention to detail. With every project, I prioritize clarity, coherence, and linguistic integrity, ensuring that the final product meets the highest standards of excellence. I am proficient in utilizing industry-leading translation tools such as Transit, SDL Trados, MemoQ, and Phrase, which further streamline the translation process and enhance efficiency.
In terms of pricing, I offer competitive rates that reflect the value of my services:
Translation: €0.06 per word Revision: €0.04 per word I am open to negotiation and flexible to accommodate your budget and project requirements.
Should you require further information about my qualifications or wish to discuss a potential collaboration, please do not hesitate to reach out. I am eager to showcase my expertise and contribute to the success of your projects.
Thank you for considering my services. I look forward to the opportunity of working together.