Idiomas de trabajo:
inglés al español

César Yamandú Sánchez Franco
Especialista en Biblia y TI

Villa Elisa, Central, Paraguay
Hora local: 09:55 -04 (GMT-4)

Idioma materno: español (Variant: Latin American) 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
6 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
What César Yamandú Sánchez Franco is working on
info
Feb 28, 2019 (posted via ProZ.com):  Working in cybersecurity documents... ...more »
Total word count: 0

Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
Blue Board affiliation:
Servicios Translation, MT post-editing, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Project management
Especialización
Se especializa en
Derecho: contrato(s)Medicina: Salud
Derecho: (general)TI (Tecnología de la información)
Recursos humanosReligión
Informática (general)Informática: Programas
Informática: Hardware

Tarifas
inglés al español - Tarifas: 0.02 - 0.04 USD por palabra / 15 - 25 USD por hora

Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 12, Preguntas respondidas: 17, Preguntas formuladas: 37
Payment methods accepted American Express, PayPal
Muestrario Muestras de traducción: 2
Glosarios Computers, Intraducibles en una palabra
Experiencia Años de experiencia: 29 Registrado en ProZ.com: May 2002
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales N/A
Miembro de ATA, SW - London
EquiposParaguay Spanish Team
Software Adobe Acrobat, Microsoft Office Pro, Wordfast
Events and training
Prácticas profesionales César Yamandú Sánchez Franco apoya ProZ.com's Directrices profesionales (v1.1).
Bio
Specialties:

  • SOFTWARE, MARKETING, CONTRACTS, HEALTH INSURANCE, HUMAN RESOURCES
  • Spiritual/Bible topics (particularly theology and apologetics)

Translation of software and/or user's guides of digital cameras, networks, projectors, DVRs... Codes of ethics, magazines, advertising, contracts... being indirect clients (some examples):

Panasonic, Citibank, JPMorgan, Sherwin-Williams, City of Philadelphia, MoneyGram, Kyocera, PanAmerican Games, UnitedHealthcare, Teck...

Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 15
Puntos de nivel PRO: 12


Idioma (PRO)
inglés al español12
Campo general con más puntos (PRO)
Otros12
Campo específico con más puntos (PRO)
Informática: Sistemas, redes4
Educación / Pedagogía4
Informática (general)4

Ver todos los puntos obtenidos >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects1
With client feedback1
Corroborated1
100% positive (1 entry)
positive1
neutral0
negative0

Job type
Translation1
Language pairs
inglés al español1
Specialty fields
Religión1
Other fields
Palabras clave: Spanish, translator, software, computer, hardware, Law, Legal, Human resources, contract, marketing. See more.Spanish, translator, software, computer, hardware, Law, Legal, Human resources, contract, marketing, technology, IT, manual, religion, Bible, Christian, apologetics, Gospel, health, HR, script, advertising, ad. See less.




Última actualización del perfil
Dec 28, 2022



More translators and interpreters: inglés al español   More language pairs