Idiomas de trabajo:
inglés al portugués
español al portugués
italiano al portugués

Rodrigo Gonçalves
Veterinarian 31 years of professionalism

Brasil
Hora local: 21:24 -03 (GMT-3)

Idioma materno: portugués (Variant: Brazilian) 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
7 positive reviews
(2 unidentified)

 Your feedback
Mensaje del usuario
Veterinarian from the most prestigious University in Brazil (USP), worked for renowned Medical multinational companies
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Interpreting, Translation, Editing/proofreading, Website localization, Language instruction, Transcreation, Transcription, Subtitling
Especialización
Se especializa en
Medicina (general)Medicina: Farmacia
Biología (biotecnología/química, microbiología)Agricultura
Medicina: InstrumentosGanadería / Cría de animales
ZoologíaMedicina: Salud
GenéticaGenealogía

Trabajo voluntario/ pro-bono Considerará realizar trabajo voluntario para organizaciones sin fines de lucro registradas
Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 172, Preguntas respondidas: 112, Preguntas formuladas: 6
Payment methods accepted Transferencia electrónica, PayPal, Skrill.
Formación en el ámbito de la traducción Other - University of São Paulo - USP
Experiencia Años de experiencia: 6 Registrado en ProZ.com: Apr 2020
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales italiano (Università per Stranieri di Siena - Unistrasi, verified)
inglés (University of Minnesota - College of Food, Agricultural, and Natural Resource Sciences)
portugués (Diploma of Veterinary Medicine (DVM) - University of São Paulo, verified)
Miembro de N/A
Software Adobe Acrobat, Amara, ChatGPT, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Smartcat, Subtitle Edit, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume inglés (PDF)
Prácticas profesionales Rodrigo Gonçalves apoya ProZ.com's Directrices profesionales.
Bio

I am a 50-year-old Brazilian, proactive, responsive, and committed freelance translator with a diversified professional curriculum. I hold a degree in Veterinary Medicine (DVM) from the University of São Paulo (USP) in Brazil and have participated in an exchange program at the University of Minnesota (Saint Paul – MN) in the USA.

As a polyglot fluent in Brazilian Portuguese, English, Italian, Spanish, and French, I have a great passion for languages and cultural exchange. My expertise allows me to provide high-quality translations, transcriptions, and subtitling services from English, Italian, Spanish, and French to Brazilian Portuguese.

With my broad knowledge and linguistic skills, I am dedicated to delivering accurate and culturally appropriate translations that meet the needs of my clients. I am committed to providing timely and efficient services, and I always strive to exceed my clients' expectations.

If you are looking for a reliable and experienced freelance translator, I am confident that I can meet your needs and exceed your expectations. Please do not hesitate to contact me for further information or to discuss your translation project.


TWB (Translators without Borders)

I have been translating texts during the coronavirus crisis for TWB

My TWB profile


TEDx

Translating lectures about several fields of knowledge

My TEDx Amara's profile


Biography:

I am a freelance translator with a diverse professional background. In the agriculture and livestock area, I participated in an exchange program (MAST/PART program) sponsored by the University of Minnesota - College of Food, Agricultural and Natural Resource Sciences (Twin Cities - MN), where I worked at the company Zacky Farms (Fresno - CA). Among other functions, I trained Hispanic-speaking employees on the company's procedures and policies. Through this exchange program, I had the opportunity to interact with students from 40 different countries.

I hold a degree in Veterinary Medicine (DVM) from the University of São Paulo (USP) in Brazil and worked in the medical/pharmaceutical industry for eight years as a technical salesman for veterinary pharmaceutical products, as well as a technical assistant for poultry and swine genetics and nutrition products. I worked for Rhodia (formerly the Rhône-Poulenc Group, now Sanofi) and Bayer in Brazil, Argentina, and Ecuador.

I also worked for almost ten years in the second largest Brazilian state-owned bank CAIXA ECONÔMICA FEDERAL, where I gained experience in loans, insurance, risk analysis of projects, and promoting financial products to individual and corporate clients.

In the legal and HR area, I worked as head of an electoral registry at the Regional Electoral Court of the State of São Paulo (TRE-SP) since 2007. I was in charge of organizing and implementing the Brazilian Electronic Vote Elections, which involved training people, writing drafts of court sentences, maintaining electronic voting machines, as well as computerized systems in pristine conditions. I also elaborated complex EXCEL electronic spreadsheets, drafted court letters for civil and governmental authorities, and prepared, interpreted, and ensured compliance with contracts between Public Administration and private individuals.

Furthermore, I worked as an English teacher for four years at Fisk Schools at the beginning of my career, teaching basic, intermediate, and advanced courses. Currently, I am studying Computer Engineering at the Virtual University of the State of São Paulo (UNIVESP) in Brazil, which has expanded my skills in the IT area.

My diverse professional background has equipped me with the necessary skills to provide accurate and culturally appropriate translations in various fields. I am committed to delivering high-quality work that meets the specific needs of my clients. Please do not hesitate to contact me for further information or to discuss your translation project.


BRAZILIAN PRESS

(news in Portuguese stating my current work and occupation - partial translation in English is provided below)


...According to the head of the Nova Odessa electoral registry, Rodrigo Fernandes Gonçalves, the effects of the electoral judge's decision are suspended until Bill's (the mayor) request is considered by the TRE (Regional Electoral Court), so the mayor may also take office on January 1st, since the case should only be heard after January 7th, 2017, when the judges return to work due to the end of the judicial recess...

http://g1.globo.com/sp/piracicaba-regiao/eleicoes/2016/noticia/2016/12/com-recesso-do-tse-prefeito-reeleito-de-nova-odessa-bill-assume-cargo.html



"The Nova Odessa Electoral Registry has resumed its normal activities in a new headquarters and plans to start the biometric registration of voters next week. With the new system, it will be possible to identify voters through digital and photographic means at the time of voting. Currently, identification is done using the voter's ID and another ID document with a photo. All people with an electoral certificate issued in the city will need to go through the registration process, which has no set completion date.


Recently, the head of the Nova Odessa Electoral Registry, Rodrigo Fernandes Gonçalves, visited the office of Mayor Benjamin Bill Vieira de Souza to discuss the news. He stated that employees have been trained on the new system.


Fernandes noted that everyone with voter cards issued by zone 292 in Nova Odessa will need to re-register, but there is no need to rush. "This is a new system, but there is no mandatory deadline for it to be completed soon, as this registration process takes time," he said."

http://www.novaodessa.sp.gov.br/NoticiasImprimir.aspx?IDNoticia=15354



"...Approximately 11,000 voters in Nova Odessa still need to complete their biometric registration. The head of the city registry, Rodrigo Fernandes Gonçalves, estimates that 130 people should be served daily until May to meet the ideal target. The demand was low this Tuesday, with only 38 voters served.


"I advise voters to come as soon as possible. Those who do not complete the registration until May will remain irregular until the end of October," he warns...."

https://liberal.com.br/cidades/regiao/primeiro-dia-de-atendimento-tem-eleitores-de-madrugada-e-filas-1131022/


Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 172
(Todos de nivel PRO)


Idiomas con más puntos (PRO)
inglés al portugués92
italiano al portugués44
francés al portugués20
español al portugués8
portugués al francés4
Ptos. en 1 par más >
Campos generales con más puntos (PRO)
Jurídico/Patentes36
Técnico/Ingeniería36
Medicina36
Otros24
Ciencias12
Puntos en 3 campos más >
Campos específicos con más puntos (PRO)
Derecho: (general)36
Medicina (general)28
Alimentos y bebidas12
Medicina: Farmacia12
Finanzas (general)8
Gobierno / Política8
Ingeniería: industrial8
Puntos en 15 campos más >

Ver todos los puntos obtenidos >
Palabras clave: Portuguese, computers, technology, software, hardware, localization, Spanish, English, French, Italian. See more.Portuguese, computers, technology, software, hardware, localization, Spanish, English, French, Italian, translator, polyglot, veterinary, medicine, government, computer, software, technology, game, games, agriculture, business, agribusiness, import, export, commodities, language, teaching, languages, pharmaceutical, industry, banking, genetics, biology, History, IT, Law, Contracts, subtitles, subtitling, translation, translations, pharmaceuticals, livestock, e-commerce, veterinarian, transcription, internet, curriculum vitae, resume, astronomy, robot, robots, robotics, industry, commerce, sales, literature, electronics, vaccine, vaccines, COVID-19, coronavirus, epidemy, epidemics, health, welfare, citizen, citizenship, immunology, pandemy, pandemic, pandemics, Brazilian Government, data analysis, project management, communication, customer service, teamwork, problem-solving, time management, leadership, social media, marketing, research, analysis, quality assurance, engineering, design, innovation, entrepreneurship, machine learning, artificial intelligence, programming, web development, mobile development, UX/UI design, agile methodology, cloud computing, cybersecurity, network administration, database management, system integration, pet, pet shop, pet products, animal food, breeding, cat, dog, cattle, poultry, diseases, treatment, sheep, food, food products, diet, nutrition, food industry.. See less.


Última actualización del perfil
Aug 20, 2023