Idiomas de trabajo:
portugués al español
español al portugués
inglés al español

Sthefani Techera
Traductora e Intérprete EN<>ES<>PT-BR

Montevideo, Montevideo, Uruguay
Hora local: 00:58 -03 (GMT-3)

Idioma materno: español (Variants: Argentine, Latin American) Native in español, portugués (Variant: Brazilian) Native in portugués
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No hay comentarios
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Editing/proofreading, Interpreting, Translation, Subtitling, Website localization, Software localization, Transcreation, Voiceover (dubbing), Native speaker conversation
Especialización
Se especializa en
TI (Tecnología de la información)Internet, comercio-e
Medios / MultimediaLingüística
Medicina (general)Psicología
Derecho: contrato(s)Derecho: patentes, marcas registradas, derechos de autor
Derecho: (general)Cine, películas, TV, teatro


Tarifas
portugués al español - Tarifa normal: 0.07 USD por palabra / 100 USD por hora / 5.00 USD per audio/video minute
español al portugués - Tarifa normal: 0.07 USD por palabra / 100 USD por hora / 5.00 USD per audio/video minute
inglés al español - Tarifa normal: 0.07 USD por palabra / 100 USD por hora / 5.00 USD per audio/video minute
inglés al portugués - Tarifa normal: 0.07 USD por palabra / 100 USD por hora / 5.00 USD per audio/video minute
español al inglés - Tarifa normal: 0.07 USD por palabra / 100 USD por hora / 5.00 USD per audio/video minute

Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 4, Preguntas respondidas: 4
Payment methods accepted PayPal, Transferencia electrónica
Formación en el ámbito de la traducción Graduate diploma - University of the Republic
Experiencia Años de experiencia: 8 Registrado en ProZ.com: Apr 2020
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales portugués al español (Associação Brasileira de Tradutores, verified)
Miembro de SINTRA, CTPU, ABRATES
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Aegisub, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Trados Studio, Wordbee, Wordfast
URL de su página web http://www.fonstraducciones.com
CV/Resume inglés (PDF), portugués (PDF), español (PDF)
Prácticas profesionales Sthefani Techera apoya ProZ.com's Directrices profesionales.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
Bio

I am a native speaker of Portuguese and Spanish, as I was born in Brazil, but raised in the border between Brazil and Uruguay by an Uruguayan family.

I am a Master in International Business, Certified Translator, and Conference Interpreter. An entrepreneurial enthusiast, curious and proactive, passionate about languages and different cultures (currently learning French) and business environments.

I have been working as a freelance translator and interpreter for almost 6 years. Because of my complementary education, I have expertise in different fields oriented to Business, Trade, International Affairs.

Also, I am experienced in texts regarding Psychology and General Medicine. Moreover, I work with subtitling and dubbing.

In addition, I am a simultaneous and consecutive interpreter, working with English, Spanish, and Portuguese. I have large experience with Remote Interpretation in several platforms, such as KUDO, Ablio Conference, Interprefy, Globenti, and Zoom or Webex Interpretation feature as well.

Palabras clave: Spanish, Portuguese, English, translation, interpretation, subtitling, dubbing, transcription, law, medicine. See more.Spanish, Portuguese, English, translation, interpretation, subtitling, dubbing, transcription, law, medicine, psychology, economics, international affairs, technology, software, websites, academic, articles, reports, marketing. See less.


Última actualización del perfil
Jul 1, 2022