Saludo por video


Idiomas de trabajo:
inglés al francés
francés (monolingüe)
inglés (monolingüe)

Louise PELLETIER
¡Conmigo, no hay barreras linguisticas!

Francia
Hora local: 21:52 CEST (GMT+2)

Idioma materno: francés 
  • PayPal accepted
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com Google IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No hay comentarios
What Louise PELLETIER is working on
info
Feb 17, 2022 (posted via ProZ.com):  I am currently open to new business opportunities ! ...more, + 4 other entries »
Total word count: 0

Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Website localization, Transcription, Subtitling
Especialización
Se especializa en
General / Conversación / Saludos / CartasPoesía y literatura
Educación / PedagogíaHistoria
Ciencias sociales, sociología, ética, etc.Cine, películas, TV, teatro
Internet, comercio-eMercadeo / Estudios de mercado
Deportes / Ejercitación / RecreoIngeniería (general)
Trabajo voluntario/ pro-bono Considerará realizar trabajo voluntario para organizaciones sin fines de lucro registradas
Tarifas
inglés al francés - Tarifas: 0.08 - 0.12 EUR por palabra / 25 - 35 EUR por hora
francés - Tarifas: 0.08 - 0.12 EUR por palabra / 25 - 35 EUR por hora
inglés - Tarifas: 0.08 - 0.12 EUR por palabra / 25 - 35 EUR por hora
español al francés - Tarifas: 0.08 - 0.12 EUR por palabra / 25 - 35 EUR por hora

Comentarios en el Blue Board de este usuario  0 comentarios
Payment methods accepted Transferencia electrónica, PayPal, Marque
Formación en el ámbito de la traducción Bachelor's degree - Catholic Institute of Vendée (ICES La Roche sur Yon, France)
Experiencia Años de experiencia: 5 Registrado en ProZ.com: Dec 2019
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales inglés al francés (Institut Catholique d'Études Supérieures de Vendée)
francés (Institut Catholique d'Études Supérieures de Vendée)
inglés (Institut Catholique d'Études Supérieures de Vendée)
Miembro de N/A
Software Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, XBench, Powerpoint, Subtitle Edit, Trados Studio, Wordfast
URL de su página web https://louisepelletiertra.wixsite.com/monsite-1
Prácticas profesionales Louise PELLETIER apoya ProZ.com's Directrices profesionales.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Find a mentor
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Transition from freelancer to agency owner
  • Transition from freelancer to another profession
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
  • Other - Reactivity
Bio

I started to practise translation when I was seventeen, in high school. I gave myself little challenges, as the English courses were not up to my level (according to my former teachers).

Then, in 2014, I decided to start a Bachelor of Arts in English literature specialised in translation and interpreting. I was given the wonderful Opportunity to work in a British theatre company (Chapterhouse Theatre Company, in case you wondered) for a month, in 2016. I graduated Cum Laude in 2017 after six months at Canterbury Christ Church University, as an Erasmus student.

In 2018, after several months of deep thinking, I joined a distance-Learning Master's Degree in English Studies, and, from September to November of the same year, I had the chance to fulfill an internship with a freelance translator and help her translate an Indian travel agency's website. I also translated microwave and water filter user guides.

I got the Master's Degree a few months before starting as a freelancer.


I am reliable, I can work at night to deliver the translations to international clients on time.

Tourism, Literature and user's guides aren't my only areas of interest.

I am a self-taught guitar player and photographer.

I am also a French & English private teacher for teenagers.

Growing up in a big family gave me the chance to acquire knowledge in education, children's psychology, computer science, video games, and Art.



Palabras clave: Transcription, proofing, History, precision, poetry, novels, English, French, Humanitarianism, psychology. See more.Transcription, proofing, History, precision, poetry, novels, English, French, Humanitarianism, psychology, motivation, passion, Spanish. See less.


Última actualización del perfil
Feb 25, 2023



More translators and interpreters: inglés al francés   More language pairs