Idiomas de trabajo:
francés al español
inglés al español

Dayana González Sanchidrián
Expert in medical translations

Trinidad, Sancti Spiritus, Cuba
Hora local: 20:08 CDT (GMT-4)

Idioma materno: español (Variants: Latin American, Cuban, Venezuelan, Standard-Spain) Native in español
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Editing/proofreading, Interpreting
Especialización
Se especializa en
Medicina (general)Medicina: Farmacia
Medicina: CardiologíaMedicina: Instrumentos
Ciencias (general)Medicina: Odontología
Medicina: SaludViajes y turismo
NutriciónLingüística

Tarifas

Actividad en KudoZ (PRO) Preguntas respondidas: 5, Preguntas formuladas: 9
Payment methods accepted PayPal, AIS card
Muestrario Muestras de traducción: 1
Glosarios AVE
Formación en el ámbito de la traducción Bachelor's degree - Central University of Las Villas, Villa Clara, Cuba.
Experiencia Años de experiencia: 13 Registrado en ProZ.com: Oct 2019
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales inglés al español (Universidad Central "Marta Abreu" de Las Villas)
francés al español (Universidad Central "Marta Abreu" de Las Villas)
Miembro de N/A
Software Adobe Acrobat, MateCat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, MemoQ, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume inglés (PDF)
Bio

My passion for languages began in high school where I decided to become a professional translator. Thus, I studied English and French Languages and Literatures at the Universidad Central “Marta Abreu” de Las Villas in the central part of Cuba, my homeland.

I started working in the tourism sector as translator and interpreter of the hotel complex Rijo-Plaza. I had the opportunity of translating contracts, non-disclosure agreements, price fixing agreement as well as interpreting for tour operator of different travel agencies (former Thomas Cook Group, etc.).

In 2011 I decided to become a professor at the medical School of Trinidad, the city where I live so far, with the intention of giving shape to what I wanted to be my specialization: medical translations. I´ve had the privilege of being part of different projects related with cardiology, medical procedures and mainly with clinical trials.

I am always looking for self-improvement and for the precise word.

If you think I could help you with your next project do not hesitate to contact me to get a quote.

Palabras clave: french, english, medicine, sports, technology.


Última actualización del perfil
Apr 15, 2021



More translators and interpreters: francés al español - inglés al español   More language pairs