This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
inglés al español francés al catalán francés al español catalán al inglés español al inglés catalán (monolingüe) español (monolingüe) inglés (monolingüe) francés (monolingüe)
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
No sé si soy la mejor persona para describirme a mí misma, pero mi madre dice que soy muy simpática y lista.
Siempre me han gustado los idiomas y me he pasado la vida jugando a videojuegos, mirando pelis y yendo a conciertos. Por eso decidí dedicarme a la traducción audiovisual, ya sea con subtítulos, doblaje, voces superpuestas, accesibilidad y localización de videojuegos.
Soy bastante joven pero tengo muchas ganas de aprender sobre la traducción, sobre todo si implica viajar y trabajar desde cualquier parte del mundo.
Palabras clave: spanish, catalan, english, french, audiovisual translation, video game localization, accessibility, audiodescription, AD, subtitling. See more.spanish, catalan, english, french, audiovisual translation, video game localization, accessibility, audiodescription, AD, subtitling, dubbing, voiceover, marketing, translation, interpreting, localization, technology, software, masters, barcelona, spain, . See less.