Idiomas de trabajo:
inglés al portugués
portugués al inglés
español al portugués

Vinícius Santos
Subtitling and game localization

Brasil
Hora local: 00:25 -03 (GMT-3)

Idioma materno: portugués Native in portugués
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No hay comentarios
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Subtitling, Translation, Editing/proofreading, Website localization, Transcription, Software localization
Especialización
Se especializa en
Arte, artes manuales, pinturaCine, películas, TV, teatro
Informática (general)Poesía y literatura
Medios / MultimediaFolklore
MúsicaHistoria
Juegos / Videojuegos / Apuestas / CasinoEducación / Pedagogía

Tarifas
portugués al inglés - Tarifa normal: 0.15 USD por palabra / 40 USD por hora
español al portugués - Tarifa normal: 0.15 USD por palabra / 40 USD por hora

Actividad en KudoZ (PRO) Preguntas respondidas: 1, Preguntas formuladas: 1
Payment methods accepted PayPal, Transferencia electrónica | Send a payment via ProZ*Pay
Muestrario Muestras de traducción: 2
Formación en el ámbito de la traducción Graduate diploma - Estácio de Sá
Experiencia Años de experiencia: 6 Registrado en ProZ.com: Feb 2018
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales N/A
Miembro de N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Indesign, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Adobe After Effects, Adobe Premiere, Subtitle Edit, Subtitle Workshop, Trados Studio, Wordfast
Bio

EN-PTBR Game localization and subtitle specialist since 2018.


Games localized released on multiple platforms such as mobile(Android/iOS), Steam, and Nintendo Switch, from indie titles to a huge NDA MMO.

Subtitles created, translated, and proofread for huge streaming services such as Funimation and MUBI.

Palabras clave: english, portuguese, games, video, movies, novel, literature, localization, websites, music


Última actualización del perfil
Sep 19, 2023