This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Puntos de nivel PRO 84, Preguntas respondidas: 31, Preguntas formuladas: 1
Historial de proyectos
7 proyectos mencionados
Detalles de proyectos
Resumen de proyectos
Corroboración
Translation Volumen: 0 days Completado el: Aug 2018 Languages: alemán al inglés
Technical article, ca. 7000 words
Color masterbatch production on twin-screw extruders
Química, Ciencias/Ing. quím., Mecánica / Ing. mecánica
No hay comentarios.
Translation Volumen: 0 days Completado el: Aug 2018 Languages: alemán al inglés
Employee magazine, ca. 5500 words
robot-assisted milling centers, manufacture of engine blades and
guide vanes for the aviation industry, pulse electrochemical machining, elongational rheometer, special sharpening tools, screw pump monitor
Mecánica / Ing. mecánica, Manufactura, Mecánica / Ing. mecánica
No hay comentarios.
Translation Volumen: 2 days Completado el: Feb 2018 Languages: alemán al inglés
Translation Volumen: 5 days Completado el: Jan 2018 Languages: alemán al inglés
ca. 10.000 words for manufacturer brochures
Manufacturer brochures: flat form tools & inserts for profile grooving, contour turning etc.; carbide-tipped work rest blades for centreless grinding
Mecánica / Ing. mecánica, Manufactura
No hay comentarios.
Translation Volumen: 0 days Completado el: Dec 2017 Languages: alemán al inglés
ca. 1600 words for manufacturer website
Application of various extrusion processes in pharmaceutical technology.
Química, Ciencias/Ing. quím.
No hay comentarios.
Translation Volumen: 0 days Completado el: Nov 2017 Languages:
inglés al alemán
Tour descriptions
Viajes y turismo
No hay comentarios.
Translation Volumen: 0 days Completado el: Nov 2017 Languages: alemán al inglés
3-page translation of training day documents
Survey and evaluation of a training day.
Educación / Pedagogía
No hay comentarios.
More
Less
Muestrario
Muestras de traducción: 3
inglés al alemán: Description of a multi-filtration system General field: Técnico/Ingeniería
Texto de origen - inglés - Philips' multi-filtration system consists of a primary filter; a secondary filter; a high-tech hollow-fibre membrane filter an ion exchanger filter and a granular activated carbon filter.
-The hollow fibre membrane contains more than 300 billion micropores that are small enough to remove particles down to 0.1 pm. It eliminates 99.99%* of bacteria, rust and other particles larger than "the micropore size from your tap water without removing calcium, magnesium and other minerals that are vital to your body. (* tested according to Japanese Water Purifier Association (JWPA) standard).
-The ion exchanger removes soluble lead.
-The granular activated carbon removes harmful chlorination byproducts, harmful industrial pollutants, such as volatile organic chemicals, and agricultural pollutants, such as the pesticide CAT It alsc removes the unpleasant chlorine smell and taste from your tap water
-The LCD display on the water purifier shows the current remaining filter capacity. A remaining filter capacity of 0 tells you that you have to replace the filter: Philips' unique cartridge replacement indicator also helps you to determine when to replace the filter.
-The high-speed initial flow rate of 1.6 litres per minute gives you plenty of clean water instantly.
-The water selection lever offers you a choice of three water flow types: unfiltered spray, unfiltered stream or filtered spray.
-The eight tap-mounting adapters supplied with the water purifier allow easy installation on almost any type of tap.
-The bayonet-type mount ensures quick, easy and secure filter cartridge replacement.
Traducción - alemán - Das Multi-Filtrationssystem von Philips besteht aus einem Primärfilter, einem Sekundärfilter, einem High-Tech-Hohlfasermembranfilter, einem Ionenaustauschfilter und einem granulierten Aktivkohlefilter.
- Die Hohlfasermembran enthält über 300 Milliarden Mikroporen, die klein genug sind, um Partikel bis hinunter zu 0,1 pm zu entfernen. Sie beseitigt 99,99%* der Bakterien, Rost und andere Partikel, die größer sind als die Mikroporengröße, aus Ihrem Leitungswasser, ohne dabei Kalzium, Magnesium und andere für Ihren Körper lebensnotwendige Mineralien zu entfernen. (* getestet nach dem Standard der japanischen Wasseraufbereitungsgesellschaft JWPA)
- Der Ionenaustauscher entfernt lösliches Blei.
- Die granulierte Aktivkohle entfernt schädliche Nebenprodukte der Chlorung, schädliche industrielle Schmutzstoffe, wie zum Beispiel flüchtige organische Chemikalien, und landwirtschaftliche Schadstoffe wie das Pestizid CAT. Es entfernt auch den unangenehmen Chlorgeruch und -geschmack aus Ihrem Leitungswasser.
- Die LCD-Anzeige am Wasseraufbereiter zeigt die aktuelle verbleibende Filterkapazität an. Eine verbleibende Filterkapazität von 0 bedeutet, dass Sie den Filter austauschen müssen: Die einzigartige Kartuschenwechselanzeige von Philips hilft Ihnen auch dabei, festzustellen, wann der Filter ausgetauscht werden muss.
- Der sehr hohe Anfangs-Durchsatz von 1,6 Litern pro Minute sorgt sofort für reichlich sauberes Wasser.
- Der Wasserauswahlhebel bietet Ihnen die Wahl zwischen drei Durchfluss-Arten: ungefiltertes Sprühwasser, ungefilterter Wasserlauf oder gefiltertes Sprühwasser.
- Die acht im Lieferumfang des Wasserreinigers enthaltenen Hahn-Montageadapter ermöglichen eine einfache Installation an fast allen Arten von Hähnen.
- Die Bajonetthalterung ermöglicht einen schnellen, einfachen und sicheren Filterpatronenwechsel.
alemán al inglés: Temperature measurement General field: Técnico/Ingeniería Detailed field: Ciencias (general)
Texto de origen - alemán 1.1.1 Temperaturmessung
Für die Bestimmung der Augenblickstemperaturen standen folgende Messhilfsmittel
zur Verfügung:
Zu Pos.1:
• Der Sensor der Thermokamera erfasst langwellige Infrarotstrahlung im Bereich von 7,5 bis 14 µm im Temperaturbereich von -15°C bis 360°C. Beschrieben werden dabei 96 x 128 Temperaturpixel.
Um stabile Messungen zu erhalten, wurden folgende Kennwerte an der Kamera eingestellt:
o Emissionsfaktor: 0,96
o RTC: 45,0
Für die Auswertung wurde der Emissionsfaktor auf 0,45 herabgesetzt. Der neue Wert wurde durch Vergleichsmessungen mit dem Temperaturmessgerät unter Pos.2 ermittelt.
Genauigkeit: Die Messungen an glänzenden Metalloberflächen sind ungenau.
Zu Pos. 2:
Der Temperaturbereich liegt zwischen -20°C und 400°C bei einem Messfehler von 0,1 % vom Messwert.
Genauigkeit: Laut Herstellerangaben 0,1% vom Messwert.
Traducción - inglés 1.1.1 Temperature measurement
The following measuring aids were used to determine the instantaneous
temperatures :
Item no. Description: Number: Comment:
1 Thermal imager Fluke Ti20 9256 02 066 001 measuring aid
2 Temperature measuring instrument
Testo-term 451
(instant action anemometer) ------ measuring aid
3 Stopwatch ------ measuring aid
Notes on item no. 1:
• The sensor of the thermal imager detects long-wave infrared radiation in the range from 7.5 to 14 µm in the temperature range from -15 °C to 360 °C. 96 x 128 temperature pixels are captured.
To obtain stable measurements, the following values were set on the camera:
o Emissivity: 0.96
o RTC: 45.0
Emissivity was reduced to 0.45 for the evaluation. The new value was determined by comparative measurements using the temperature measuring instrument under item no. 2.
Accuracy: The measurements on shiny metal surfaces are inaccurate.
Notes on item no. 2:
The temperature range is between -20 °C and 400 °C, with a measurement error of 0.1% of the measured value.
Accuracy: 0.1% of the measured value, according to the manufacturer's specifications.
español al alemán: Company description General field: Técnico/Ingeniería
Texto de origen - español ACME es una empresa dedicada a la producción y comercialización de explosivos industriales del tipo dinamitas, PETN, pentolitas, acuageles, además de emulsiones a granel, los cuales se utilizan en la minería y obras civiles. Además, comercializa ácidos inorgánicos, tales como ácido nítrico y ácido sulfonítrico. Adicionalmente, en la planta se realiza el ensamblaje de detonadores para explosivos.
En 2014 se inició la actividad de esta planta en la que se producen detonadores a partir del ensamblado de tubo de choque y capsulas de detonación. El proceso es sencillo y las operaciones son mecánicas, inicialmente se realiza el embobinado del tubo de choque según el requerimiento del cliente, posteriormente se realiza el ensamblado de las capsulas explosivas y del tubo.
Desde el año 2016 está en funcionamiento una nueva planta de emulsiones, donde se fabrica y se encartucha la emulsión, dicha planta tiene instalado modernos sistemas de control, pero el sistema contra incendios utilizado no es confiable ya que los rociadores instalados están a una distancia respecto al techo que hace que no puedan actuar correctamente.
A principios de este año se ha construido una nueva red contra incendios con su correspondiente depósito de agua contra incendios y sala de bombas, así como hidrantes y BIES nuevas.
Se debe considerar que un Plan de Pre-Incidente contra Fuego Específico no es SOLO un análisis que evalúa cumplimiento de los códigos SINO que contiene información y datos relevantes acerca de la ubicación física y características de CADA tanque y recipiente de la planta, su contenido, la capacidad de respuesta del personal, localización física de cada equipo y medio contra incendio ANTES y DURANTE la emergencia, que equipos y recursos ADICIONALES debieran ser incorporados en caso de escalamiento o propagación del siniestro, las condiciones de suministro de agua, y otros factores de exposición en caso de fuego, derrame o perdida pero estimados para diferentes y eventualmente, extremas, condiciones de clima y viento.
Traducción - alemán ACME ist ein Hersteller und Vermarkter von industriellen Sprengstoffen wie Dynamit, PETN (Nitropenta), Pentolit und Aquagele sowie von Emulsionssprengstoffen, welche im Berg- und Tiefbau eingesetzt werden. Außerdem vermarktet ACME anorganische Säuren wie Salpetersäure und Nitriersäure. Zusätzlich werden in der Fabrik Zünder für Sprengstoffe zusammengebaut.
Im Jahr 2014 nahm dieser Betrieb, in dem Sprengzünder basierend auf der Montage eines Stoßrohres mit Zündkapseln hergestellt werden, seine Tätigkeit auf. Der Prozess ist einfach und die Arbeitsgänge sind mechanisch. Zunächst erfolgt die Umwicklung des Stoßrohres nach den Anforderungen des Kunden, danach werden Sprengkapseln und Rohr zusammengefügt.
Seit 2016 ist eine neue Emulsionsanlage in Betrieb, in der die Emulsion hergestellt und in Patronen gefüllt wird. In der Anlage sind moderne Steuersysteme installiert. Die verwendete Brandschutzeinrichtung ist jedoch nicht zuverlässig, da sich die installierten Sprinkler in einem Abstand zur Decke befinden, der eine korrekte Funktionsweise verhindert.
Anfang dieses Jahres wurde ein neues Brandschutzsystem, mit entsprechendem Wassertank und Pumpenraum, aufgebaut. Dazu gehören auch neue Hydranten sowie neue Wandhydrantenschränke mit Schlauch-Bandspule.
Man muss beachten, dass ein fachspezifischer Brandschutzplan nicht NUR dazu dient, die Einhaltung der Gesetze zu evaluieren, SONDERN dass er die folgenden relevanten Informationen und Daten enthält: Der physische Standort und die Besonderheiten JEDES Tanks und JEDES Containers der Anlage, seinen Inhalt, die Reaktionsfähigkeit des Personals, der physische Standort jeder Brandschutzvorrichtung und jedes Feuerlöschers VOR dem Notfall und WÄHREND des Notfalls, welche ZUSÄTZLICHEN Geräte/Vorrichtungen und Ressourcen im Falle einer Ausbreitung des Feuers zum Einsatz kommen sollten, die Wasserversorgungsbedingungen und andere Expositionsfaktoren im Falle eines Feuers oder bei Austritt/Überlaufen. Diese Informationen müssen für unterschiedliche, und letztendlich extreme, Wetter- und Windbedingungen abgeschätzt werden.
More
Less
Experiencia
Años de experiencia: 7 Registrado en ProZ.com: Oct 2017
As a freelance translator, I work for translation agencies as well as for companies. Whether you want me to translate from German into English or from English into German: as a child of a German father and an Australian mother I can do both equally well.
As a physicist, I didn't complete formal training as a translator or linguist - instead I bring an intuitive sense of language structure and patterns, and an almost obsessive pedantry in style and grammar issues. However, it took me more than 20 years to come up with the idea of earning money full-time with my language skills. The reason for this is that I come from a family of engineers: there, choosing physics as my field of university studies was already considered an exception to the rule. During my work as a student assistant, I first gained some experience in the field of process/chemical engineering, before I later completed my Master's thesis in theoretical/computational chemistry.
After completing my university studies, I worked 11 years as a Maths & Physics teacher at international schools in Germany, Portugal and Spain. During this time I learned that intercultural communication is key: in the multicultural environment, switching between two or even three languages was a part of everyday life. Accordingly, I was often entrusted with relevant translation tasks.
I also learned Spanish during my two-year work stay in Spain. Later, I broadened and deepened my Spanish language skills in numerous courses at the Instituto Cervantes and at a language school in Valencia, Spain. Additionally, I taught Spanish at school for 6 years.
Jobs will always be done thoroughly and with attention to detail - no matter if it's about the required accuracy of a technical translation or if I have to deal with a sales text that depends on good creative writing.
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.
Total de ptos. obtenidos: 88 Puntos de nivel PRO: 84