Working languages:
English to Galician
English to Spanish
Spanish to Galician

Darío Vázquez
Freelance Translator

Madrid, Madrid, Spain
Local time: 07:53 CEST (GMT+2)

Native in: Galician Native in Galician, Spanish (Variant: Standard-Spain) Native in Spanish
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Voiceover (dubbing), Subtitling
Expertise
Specializes in:
Cinema, Film, TV, DramaComputers: Software
Computers: Systems, NetworksGames / Video Games / Gaming / Casino

Rates

Blue Board entries made by this user  0 entries
Translation education PhD - Vigo University
Experience Years of experience: 8. Registered at ProZ.com: Mar 2016.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships ASETRAD, AGPTI
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Aegisub, Amara, EZTitles, Google Translator Toolkit, MateCat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Passolo, Powerpoint, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Swordfish, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume Spanish (PDF), English (PDF)
Professional practices Darío Vázquez endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Network with other language professionals
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Meet new end/direct clients
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Find a mentor
Bio
I have started translating moved by my fascination towards films and tv series. While studying the bachelor’s degree in translation and interpreting, I learned the basis of this profession, developing a sensibility towards how cultures should be represented through audiovisual translation. My specialization went deeper in the master’s degree, that gave me a complete perspective about the audiovisual industry, a wide background in subtitle and dubbing creation and a vast knowledge of all the subtleties, and nuances between subtitle and dub localization. This motivation got me to the PhD research where I am nowadays analyzing the decision making processes that nourish the dubbing market in Spain: identifying the trends, the impact and the quality of audiovisual products. 
Keywords: galician, films, software, localization, smartphone, subtitling, dubbing, spanish


Profile last updated
Nov 30, 2021