Idiomas de trabajo:
inglés al español
español (monolingüe)
francés al español

Ana Juliá
Experta en religión, música y literatura

España
Hora local: 02:39 CEST (GMT+2)

Idioma materno: español (Variant: Standard-Spain) 
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
10 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
Tipo de cuenta Translation agency/company employee or owner
ProZ.com Kudoz editor
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Editing/proofreading
Especialización
Se especializa en
ReligiónMúsica
Poesía y literatura

All accepted currencies Euro (eur)
Historial de proyectos 4 proyectos mencionados

Payment methods accepted Transferencia electrónica, PayPal
Muestrario Muestras de traducción: 3
Glosarios 19th-century English, Canto, Contrapunto, Formas mus., Harmony, Instr. mus., Music History, New Religious Movements, Piano, Religion

Formación en el ámbito de la traducción Bachelor's degree - Universidad de Alicante
Experiencia Años de experiencia: 21 Registrado en ProZ.com: Aug 2001
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales inglés al español (Spain: University of Alicante)
Miembro de N/A
EquiposKINGDOM: Global Network of Christian Translators and Interpreters
Software Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
CV/Resume CV available upon request
Prácticas profesionales Ana Juliá apoya ProZ.com's Directrices profesionales.
Bio
Formación Traducción
1997-2001 Licenciatura en Traducción e Interpretación. Universidad de Alicante, España.
Especialidad: traducción inglés-español.
Otras lenguas: francés, catalán, alemán e italiano.
Materias estudiadas: teoría y práctica de la traducción; traducción literaria; traducción económica, financiera y comercial; traducción jurídica; traducción de textos informáticos y médicos; traducción de guiones (doblaje y subtitulado), interpretación consecutiva y simultánea.

2000 Jornadas de doblaje y subtitulado. Universidad de Alicante, España.

Música
Amplios conocimientos en diversas materias: lenguaje musical; teoría de la música; armonía; contrapunto; análisis de formas musicales; fundamentos de composición; historia de la música; técnica pianística; técnicas de canto coral; música de cámara.

2001-2004 Estudios de canto (Grado medio). Conservatorio Profesional de Música “Guitarrista José Tomás” de Alicante, España.

1996-2002 Grado medio de piano. Conservatorio Profesional de Música “Guitarrista José Tomás” de Alicante, España.

2001 Curso de técnica vocal e interpretación, impartido por Marimí del Pozo Nieto. Conservatorio Superior de Música “Oscar Esplá” de Alicante, España.

Religión
2004-2007 Seminario Bíblico de Fe, Alicante, España.

Experiencia profesional

·Traducción de varios libros de literatura cristiana evangélica:

Inglés-español
·El liderazgo en el matrimonio [Headship in Marriage], Alan J. Dunn [ISBN: 1-932481-08-7].
·¿Vivo o muerto? [Alive or Dead?], J.C. Ryle.
·La modestia cristiana [Christian Modesty], Jeff Pollard.
·Comentario a Proverbios [Commentary on Proverbs], Charles Lawson.
·La madre en el hogar [The Mother at Home], John S. C. Abbott.

Francés-español
·Incineración o Inhumación [Avez-vous dit ‘crémation’?], Philippe Belmonte.

·Traducción del inglés al español de otros libros relacionados con la religión:

·Introducción al pentecostalismo [Introduction to Pentecostalism], Allan Anderson.
·Nuevos movimientos religiosos [New Religious Movements], Elijah Siegler.

·Revisión estilística de un texto en español de literatura cristiana (evangélica) traducción del inglés.

·Traducción del inglés al español de artículos de estudio bíblico y devocional para www.comfortfortoday.com.

·Traducción del inglés al español de una crítica de un concierto de música clásica.

·Traducción del inglés al español de documentos de carácter financiero y comercial.

·Traducción del español al catalán de un texto turístico.

·Traducción del español al catalán de mensajes SMS de un banco.

·Traducción del español al catalán de textos de comercio electrónico.

·Traducción del inglés al catalán de términos y mensajes de servicio de teléfonos móviles.

·Traducción del inglés al español de la trascripción del documental de crítica social War & Peace (Anand Patwardhan).

·Traducción del inglés al español del sitio web: www.translationindia.com.
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 1544
Puntos de nivel PRO: 860


Idiomas con más puntos (PRO)
inglés al español605
español al inglés167
francés al español52
español16
español al francés4
Puntos en 4 pares más >
Campos generales con más puntos (PRO)
Otros289
Negocios/Finanzas122
Técnico/Ingeniería121
Arte/Literatura100
Jurídico/Patentes82
Puntos en 4 campos más >
Campos específicos con más puntos (PRO)
Derecho: (general)67
Música64
Negocios / Comercio (general)60
Varios41
Religión36
Mercadeo / Estudios de mercado32
General / Conversación / Saludos / Cartas32
Puntos en 53 campos más >

Ver todos los puntos obtenidos >
Palabras clave: música, religión, cristiano, cristiana, cristianismo, evangélico, evangélica, literatura, inglés-español, francés-español. See more.música, religión, cristiano, cristiana, cristianismo, evangélico, evangélica, literatura, inglés-español, francés-español, catalán-español. See less.


Última actualización del perfil
Oct 4, 2021



More translators and interpreters: inglés al español - francés al español   More language pairs