Idiomas de trabajo:
inglés al español
alemán al español
inglés al gallego

Ariadna Montiel - Ariadna Montiel
Traductora jurada DE/EN-ES/GL

Meirás, Sada, A Coruña, España
Hora local: 17:50 CET (GMT+1)

Idioma materno: gallego Native in gallego, español Native in español
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
9 positive reviews
(2 unidentified)

2 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Preferencia del traductor
para volver a trabajar (LWA)

No hay comentarios
Tipo de cuenta Profesional autónomo agencia/empresa
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
Blue Board affiliation:
Servicios Software localization, Translation, Editing/proofreading, Subtitling, Sales, Transcription, Copywriting, Transcreation, MT post-editing
Especialización
Se especializa en
Viajes y turismoCosméticos / Belleza
Certificados, diplomas, títulos, CVNegocios / Comercio (general)
Publicidad / Relaciones públicasTextil / Ropa / Moda
Ciencias sociales, sociología, ética, etc.Alimentos y bebidas
Cine, películas, TV, teatroEconomía

All accepted currencies Euro (eur)
Comentarios en el Blue Board de este usuario  10 comentarios

Payment methods accepted PayPal, Giro
Formación en el ámbito de la traducción Bachelor's degree - University of Granada (Spain)
Experiencia Años de experiencia: 12 Registrado en ProZ.com: Jul 2015
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales inglés al español (University of Granada, verified)
alemán al español (Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación, verified)
Miembro de Asociación Profesional de Traductores e Intérpretes Judiciales, Asociación Profesional de Traductores e Intérpretes Judiciales, ASETRAD
Software Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
URL de su página web http://ariadnamontiel.com/
Prácticas profesionales Ariadna Montiel apoya ProZ.com's Directrices profesionales.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Transition from freelancer to agency owner
  • Improve my productivity
Bio

Ariadna Montiel | Traductora Jurada DE-ES |
Traductora y correctora DE/EN-ES/GL

 

Me llamo
Ariadna y soy traductora jurada profesional, dada de alta como autónoma.
Estudié Traducción e Interpretación en la Universidad
de Granada
de alemán e inglés. Tuve la oportunidad de completar mis
estudios realizando dos estancias en el extranjero: un curso académico en la Universidad de Graz (Austria) y otro en la
Universidad de Erlangen-Núremberg (Alemania).

 

Mi especialización es la traducción jurídica, económica y comercial y obtuve el nombramiento de Traductora-Intérprete
Jurada alemán-español
, otorgado por el
Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación de España. Los trabajos que
realizo para mis clientes habituales engloban muchas otras áreas aparte de
las ya mencionadas: arte, cosmética, encuestas, moda, venta online, cine,
alimentación, instrucciones, educación, literatura, investigación, música e
incluso ingeniería y algo de ciencia con carácter divulgativo. Mis actividades
principales se centran en la traducción, la traducción
jurada
y las correcciones de texto, pero
también realizo transcripciones de audio/vídeo, traducción literaria,
transcreación o traducción creativa y control de la calidad de la traducción.
En cuanto al volumen diario de palabras, las cifras oscilan entre 3.000-5.000 palabras traducidas al día y 8.000-10.000 palabras corregidas.
Dispongo de una licencia de SDL
Trados Studio 2017
, que es mi herramienta de
trabajo principal, pero también estoy acostumbrada a trabajar con memoQ 8.5 desde
hace años. Pertenezco a ASETRAD y APTIJ.

 

Mi
objetivo: ser tu profesional lingüístico de referencia. Contacta conmigo sin
compromiso en [email protected]

Palabras clave: german, english, spanish, galician, sworn, legal, economic, commercial, turism


Última actualización del perfil
Oct 14, 2024