This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traductor o intérprete autónomo, Identidad verificada
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Considerará realizar trabajo voluntario para organizaciones sin fines de lucro registradas
Tarifas
español al francés - Tarifas: 0.08 - 0.10 EUR por palabra / 20 - 25 EUR por hora inglés al francés - Tarifas: 0.09 - 0.12 EUR por palabra / 20 - 30 EUR por hora
All accepted currencies
Euro (eur)
Comentarios en el Blue Board de este usuario
6 comentarios
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
inglés al francés: Desinfection machine General field: Medicina Detailed field: Medicina: Instrumentos
Texto de origen - inglés Decon-X International AS, “No touch disinfection – The next generation disinfection machine and new areas for automated disinfection"
Bjørn Platou was struck by a hospital infection in 2009. After this incident, he looked for automated means to limit microbes within hospital environments. Decon-X launched the first version of its automated disinfection machine, DX1, in the end of 2014.
Decon-X has developed an automated disinfection method that safely and effectively removes bacteria, viruses and spores from air, surfaces and equipment. The method is using a dry gas that is filled into any enclosed area - removing all bacteria - without any damage to the room, equipment or surfaces.
The Decon-X technology documents and measures the process.
There are many technologies available that makes a “dry- fog” of hydrogen peroxide or similar disinfectant active substance.
Decon-X unique technology is made by a combination of sensors, software algorithm and communication device that detects and re-fills the dry fog in the area to be disinfected.
The Decon-X technology turns itself off if there are measured deviations in the area to be disinfected (open window, door, ventilation - temperature or humidity) - and sends a report of the deviation to the operator and the Decon-X support centre.
The operator also receives automatic report from the machine when the disinfection process is completed.
The entire process is stored in a cloud server as at the built-in modem and PC collects all data - and sends a report to the customer's selected email - and to the Decon-X support centre. The combination of sensors, data storage and the built-in algorithm ensures that the disinfection process is carried out with verified and controlled efficiency, as well as automatically generated process documentation.
Decon-X technology:
• Process control and automatic documentation
• Automated reporting and alarm function from each machine
• Sensors monitor temperature, humidity and concentration of hydrogen peroxide
• Remote service and support 24 hours a day - on the customers device - via GSM
• Choice between languages on the machine and, in the web user interface.
• Technology and machines are developed and manufactured in Norway
Decon-X supplies equipment and solutions to health enterprises and also see great potential in the food industry and in buildings / homes.
Further development:
Decon-X was awarded support from the Research Council of Norway in January 2016 for: Next generation disinfection machine and new areas for automated disinfection (Innovation Project in Business - BIA).
The grant from the Research Council, together with expertise and experience from project partners have so far resulted in:
1. Internationally published article on Decon-X effect on Listeria. Article was published in 2019 by “The International Journal of Food Microbiology”.
2. Norways first fixed disinfection system mounted in an infection room at Norways largest rehabilitation hospital. Opening was January 23, 2019.
3. Next generation mobility system
The market for automated disinfection is at its very beginning today and the need is growing rapidly. Problems with antibiotic resistant and multi-resistant bacteria are an increasing problem in the health and food industries, and new and automated, environmentally friendly methods that can reduce this problem will be of great value.
Today's technology is based on tests and development performed with research partners under the Norwegian Research Council. The machines are developed and manufactured in Norway and are in use by 120 Norwegian health institutions at the end of 2018.
Main products:
- Mobile units for inroom disinfection
- Mobile units with extended reach
- Fixed systems for health and industry
Main segments:
- Nursing homes, hospitals, ambulances and veterinary clinics
- Food and food-production areas
Partners:
Important partners in the development phase have been the Norwegian Research Council, Norway Health Tech, Innovation Norway, Sunnaas Hospital, Tronrud Engineering and Nofima. Decon-X has its head office at Lysaker, Norway.
Traducción - francés Decon-X International AS, « La désinfection à distance- La machine de désinfection nouvelle génération et les nouveaux domaines de la désinfection automatique »
Bjørn Platou a été atteint d’une infection nosocomiale en 2009. Après cet incident, il a cherché des moyens automatisés pour limiter le nombre de microbes dans les environnements hospitaliers. Decon-X a lancé la première version de sa machine de désinfection automatisée, DX1, à la fin de 2014.
Decon-X a développé une méthode de désinfection automatisée qui élimine en toute sécurité et efficacement les bactéries, virus et spores de l'air, des surfaces et des équipements. La méthode utilise un gaz sec qui est injecté dans tout espace confiné, supprimant toutes les bactéries, sans endommager ni la chambre, ni le matériel, ni les surfaces.
La technologie Decon-X documente et mesure le processus.
Il existe de nombreuses technologies disponibles qui créent un « brouillard sec » de peroxyde d'hydrogène ou de substance active de désinfectant similaire.
La technologie unique de Decon-X est composée d’une combinaison de capteurs, d’algorithmes logiciels et d’un dispositif de communication qui détecte et remplit de brouillard sec l’espace à désinfecter.
La technologie Decon-X s'éteint s'il y a des écarts mesurés dans l’espace à désinfecter (fenêtre ou porte ouverte, ventilation, température ou humidité) et envoie un rapport de l'écart à l'opérateur et au centre de support Decon-X.
L'opérateur reçoit également un rapport automatique de la machine lorsque le processus de désinfection est terminé.
Le processus entier est stocké dans un serveur cloud car le modem intégré et le PC collectent toutes les données et envoient un rapport au courriel sélectionné du client ainsi qu’au centre de support de Decon-X. La combinaison de capteurs, le stockage de données et l'algorithme intégré garantissent que le processus de désinfection est effectué avec une efficacité contrôlée et vérifiée, ainsi qu’avec une documentation du processus générée automatiquement.
Technologie Decon-X :
• Contrôle des processus et documentation automatique.
• Rapports automatisés et fonction d'alarme de chaque machine.
• Les capteurs surveillent la température, l'humidité et la concentration de peroxyde d'hydrogène.
• Service à distance et support 24h/24, sur l'appareil du client, via le réseau GSM.
• Choix des langues sur la machine et dans l'interface utilisateur web.
• La technologie et les machines sont conçues et fabriquées en Norvège.
Decon-X fournit des équipements et des solutions aux entreprises dans le domaine de la santé et voit un grand potentiel dans l'industrie alimentaire et dans le bâtiment/le logement.
Développement futur :
Decon-X a reçu l'appui du Conseil de Recherche de Norvège en janvier 2016 pour la machine de désinfection nouvelle génération ainsi que pour les nouveaux secteurs de la désinfection automatisée (Projet d'innovation en entreprise - BIA).
La subvention du Conseil de recherche, ainsi que l'expertise et l'expérience des partenaires du projet ont permis à ce jour :
1. La publication internationale d’un article sur l’effet Decon-X sur la Listeria monocytogenes. L'article a été publié en 2019 dans l’« International Journal of Food Microbiology » (Journal international de la microbiologie alimentaire).
2. L’installation du premier système de désinfection fixe de Norvège dans une chambre infectée du plus grand hôpital de réadaptation du pays dont l’ouverture a eu lieu le 23 janvier 2019.
3. Le système de mobilité nouvelle génération
Le marché de la désinfection automatisée en est à ses prémices et les besoins dans ce secteur augmentent rapidement. La résistance aux antibiotiques et les bactéries multirésistantes sont un problème croissant dans les secteurs de la santé et de l'alimentation. Par conséquent, de nouvelles méthodes automatisées et respectueuses de l'environnement pouvant réduire son importance seront d'une grande valeur.
La technologie d'aujourd'hui se base sur des tests et un développement effectués avec des partenaires du domaine de la recherche sous l’encadrement du Conseil norvégien de la recherche. Les machines sont conçues et fabriquées en Norvège et étaient utilisées par 120 établissements de santé norvégiens fin 2018.
Principaux produits :
- Les unités mobiles pour la désinfection intérieure
- Les unités mobiles avec une portée étendue
- Les systèmes fixes dans les domaines de la santé et de l'industrie
Principaux secteurs :
- Les maisons de repos, les hôpitaux, les ambulances et les cliniques vétérinaires
- Les secteurs de l’alimentation et de la production alimentaire
Partenaires :
D'importants partenaires dans la phase de développement ont été : le Conseil norvégien de la recherche, Norway Health Tech, Innovation Norway, l’hôpital Sunnaas, Tronrud Engineering et Nofima. Decon-X a son siège social à Lysaker, en Norvège.
español al francés: Economics General field: Otros Detailed field: Economía
Texto de origen - español Las familias y empresas españolas deben todavía mucho, pero cada vez menos. Un ajuste sin precedentes en la Unión Europea les ha llevado a reducir su saldo de préstamos y títulos de deuda en casi medio billón de euros en cinco años.
Un saldo que ha bajado de los 1,9 billones a mediados de 2015, frente a los 2,35 billones del primer semestre de 2010. La deuda acumulada por el sector privado español, sin contar a las entidades financieras, equivalía en junio pasado al 179% del PIB, un nivel que no se alcanzaba desde 2006.
España, que había entrado en la zona euro con un sector privado poco endeudado en el 103% del PIB en 1999, desembocó en la antesala de la crisis en la situación opuesta; la deuda relativa de familias y empresas se disparó hasta el 208% del PIB.
Pero ahora el desendeudamiento está siendo casi igual de vertiginoso.
El cierre del grifo del crédito, el progresivo reconocimiento de los préstamos fallidos y los acuerdos para reestructurar deudas han hecho bajar el volumen de préstamos y títulos de deuda de familias y empresas, del 217% del PIB a mediados de 2010 al 179% en junio de este año, según los datos del Banco de España.
Es un recorte de casi 40 puntos porcentuales de PIB en cinco años, un ajuste sin precedentes en la UE.
La combinación del crecimiento del PIB y menos deuda absoluta hace que la disminución del peso relativo del endeudamiento de empresas y familias entre junio de 2014 y junio de 2015 haya progresado al mayor ritmo de los últimos años.
Traducción - francés Les familles et les entreprises espagnoles ont encore des dettes, mais de moins en moins. Un ajustement sans précédent au sein de l'Union Européenne leur a permis de réduire leur solde de prêts et de titres de dettes de presque un demi-milliard d'euros en cinq ans.
Un solde qui a baissé à 1,9 milliards d'euros lors de la première moitié de l'année 2015, comparés aux 2,35 milliards d'euros lors du premier semestre 2010. La dette accumulée par le secteur privé espagnol, sans compter les entités financières, équivalait en juin dernier à 179 % du PIB, un niveau qu'elle n'avait plus atteint depuis 2006.
L'Espagne, qui était entrée dans la zone euro avec un secteur privé peu endetté (103 % du PIB en 1999), a débouché sur l’antichambre de la crise dans une situation totalement différente, la dette relative des familles et des entreprises ayant explosé et atteint jusqu’à 208 % du PIB.
Cependant, le désendettement actuel est aussi rapide et important.
La fermeture du robinet du crédit, la reconnaissance progressive des prêts irrécouvrables et les accords pour restructurer les dettes ont permis de réduire le volume de prêts et de titres de dettes des familles et des entreprises, de 217 % du PIB au milieu de l'année 2010 à 179 % en juin dernier, d'après les données de la Banque d'Espagne.
Il s'agit d'une diminution de presque 40 % du PIB en cinq ans, un ajustement sans précédent dans l'UE.
La combinaison entre la croissance du PIB et la réduction de la dette absolue a fait que la diminution du poids relatif de l'endettement des entreprises et des familles entre juin 2014 et juin 2015 a progressé à son rythme le plus élevé au cours des dernières années.
inglés al francés: Financial General field: Negocios/Finanzas Detailed field: Finanzas (general)
Texto de origen - inglés Investment Objective and Policies
The investment objective of the Fund is to outperform the EURIBOR 3 month index each quarter. EURIBOR is the benchmark rate of the Euro Money Market and is sponsored by the European Banking Federation and is derived from a representative sample of daily quotes of maturities in relation to inter-bank term deposits denominated in Euro. The Fund benchmark is EURIBOR with maturity of 3 months. The average rate of this sample is calculated after the elimination of the highest/lowest quotations (15% each side). EURIBOR is quoted for spot value (T+2) and on ACT/360 day count convention and is disseminated at 11.00 a.m. Brussels time.
The Fund will invest (i) primarily in a diversified range of asset backed securities (“ABS”), mainly originated in Europe and issued primarily by vehicles which are established for the purpose of issuing ABS and which are listed and traded on the Luxembourg or Irish Stock Exchange or other Recognised Markets; (ii) in CDS in respect of ABS; and (iii) in credit linked notes which have an underlying exposure to an ABS or a portfolio of ABS, each in accordance with the investment objectives and policies and restrictions or requirements imposed by the applicable laws and regulations. The Fund may also hold cash as an ancillary investment.
Traducción - francés Objectif et politiques de placement
L'objectif de placement des Fonds est de dépasser l'index mensuel EURIBOR 3 à chaque trimestre. EURIBOR représente le taux de référence du Marché Monétaire Européen, il est sponsorisé par la Fédération Bancaire Européenne et dérivé d'un échantillon représentatif de cotes journalières d'échéances liées à des dépôts interbancaires à terme libellés en Euros. La référence des Fonds est l'EURIBOR avec une échéance à 3 mois. Le taux moyen de cet échantillon est calculé après l'élimination des cotes les plus élevées et les plus basses (15 % de chaque côté). EURIBOR est coté pour les valeurs au comptant (T+2) et sur une convention « nombre exact de jours » ACT/360 et est diffusé à 11 heures, heure de Bruxelles.
Les Fonds investiront (i) d'abord dans une grande variété de valeurs adossées à des actifs (« VAA »), principalement créées en Europe et émises d'abord par des véhicules établis dans le but d'émettre des VAA et qui sont listées et échangées à la Bourse luxembourgeoise ou irlandaise ou d'autres Marchés Reconnus ; (ii) dans des CD relatifs aux VAA ; et (iii) dans des titres liés à la valeur du crédit qui disposent d'une exposition sous-jacente au VAA ou à un portefeuille de VAA, chacun en accord avec les objectifs et politiques de placement, ainsi que les restrictions ou exigences que la législation et la réglementation applicables imposent. Les Fonds peuvent également contenir des espèces comme placement annexe.
inglés al francés: Computers General field: Técnico/Ingeniería Detailed field: Informática: Sistemas, redes
Texto de origen - inglés Backing up your information
Recovery after a system failure is as good as your most recent backup. You should create system repair media and your initial backup immediately after initial system setup. As you add new software and data files, you should continue to back up your system on a regular basis to maintain a reasonably current backup. The system repair media is used to start up (boot) the computer and repair the operating system in case of system instability or failure. Your initial and subsequent backups allow you to restore your data and settings if a failure occurs.
From the Start screen, type backup, click Settings, and then select Save backup copies of your files with File History.
Traducción - francés Sauvegarde de vos données
Une remise en état après une panne du système est aussi efficace que votre dernière sauvegarde. Il est conseillé de créer un média de réparation du système et une sauvegarde initiale immédiatement après la configuration initiale du système. Si vous ajoutez un nouveau logiciel et des fichiers de données, il est conseillé de réaliser une sauvegarde de votre système régulièrement afin d'en avoir une relativement récente. Le média de réparation du système est utilisé pour démarrer (initialiser) l'ordinateur et réparer son système d'exploitation dans le cas d'une instabilité ou d'une panne du système. Vos sauvegardes initiale et suivantes vous permettent de restaurer vos données et vos paramètres si une panne se produit.
Depuis l'écran de démarrage, tapez « sauvegarde », cliquez sur Paramètres, puis sélectionnez Enregistrer les copies de la sauvegarde de vos fichiers avec l'« Historique du fichier ».
More
Less
Formación en el ámbito de la traducción
Master's degree - Université de Provence (France)
Experiencia
Años de experiencia: 13 Registrado en ProZ.com: Jun 2015
inglés al francés (Université de Provence) español al francés (Université de Provence)
Miembro de
N/A
Software
Aegisub, Catalyst, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Passolo, Plunet BusinessManager, Powerpoint, Trados Studio
Stay up to date on what is happening in the language industry
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
Bio
Highly interested in languages and travel, the job of freelance translator gives me all what I am looking for: diversity in types of documents and areas, international and national contacts, long life training as well as autonomy.
Therefore, I am available for new projects and to answer any question regarding my profile.
Palabras clave: English, Spanish, French, technical, localization, editorial, tourism, hotels, translation, legal. See more.English, Spanish, French, technical, localization, editorial, tourism, hotels, translation, legal, IT, marketing, advertising, human resources, sports, automotive industry, real estate, audiovisual, medical. See less.