This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traductor o intérprete autónomo, Identidad verificada
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Derecho: patentes, marcas registradas, derechos de autor
Juegos / Videojuegos / Apuestas / Casino
Imprenta y publicación
Contabilidad
Finanzas (general)
Arquitectura
Ciencias (general)
TI (Tecnología de la información)
Informática (general)
Bienes inmuebles
Viajes y turismo
More
Less
Tarifas
inglés al español - Tarifas: 0.06 - 0.10 USD por palabra / 25 - 35 USD por hora español al inglés - Tarifas: 0.06 - 0.10 USD por palabra / 25 - 35 USD por hora
Payment methods accepted
PayPal, Marque
Muestrario
Muestras de traducción: 3
inglés al español: I. English to Spanish Translation of European Patent EP 1 913 028 B1 General field: Jurídico/Patentes Detailed field: Derecho: patentes, marcas registradas, derechos de autor
Texto de origen - inglés Antibody conjugates
[0233] Anti-M-CSF antibodies may be administered in their "naked" or unconjugated form, or may be conjugated directly to other therapeutic or diagnostic agents, or may be conjugated indirectly to carrier polymers comprising such other therapeutic or diagnostic agents.
[0234] Antibodies can be detectably labeled through the use of radioisotopes, affinity labels (such as biotin, avidin, etc.), enzymatic labels (such as horseradish peroxidase, alkaline phosphatase, etc.) fluorescent or luminescent or bioluminescent labels (such as FITC or rhodamine, etc.), paramagnetic atoms, and the like. Procedures for accomplishing such labeling are well known in the art; for example, see (Sternberger, L.A. et al., J. Histochem. Cytochem. 18:315 (1970); Bayer, E.A. et al., Meth. Enzym. 62:308 (1979); Engval, E. et al., Immunol. 109:129 (1972); Goding, J.W. J. Immunol. Meth. 13:215 (1976)).
[0235] Conjugation of antibody moieties is described in U.S. Patent No. 6,306,393. General techniques are also described in Shih et al., Int. J. Cancer 41:832-839 (1988); Shih et al., Int. J. Cancer 46:1101-1106 (1990); and Shih et al., U.S. Pat. No. 5,057,313. This general method involves reacting an antibody component having an oxidized carbohydrate portion with a carrier polymer that has at least one free amine function and that is loaded with a plurality of drug, toxin, chelator, boron addends, or other therapeutic agent. This reaction results in an initial Schiff base (imine) linkage, 20 which can be stabilized by reduction to a secondary amine to form the final conjugate.
Traducción - español Conjugados de anticuerpos
[0233] Los anticuerpos anti-M-CSF pueden ser administrados en su forma no conjugada o "desnuda", o pueden ser conjugados directamente a otros agentes terapéuticos o de diagnósticos, o pueden ser conjugados indirectamente a polímeros portadores compuesto por otros agentes terapéuticos o de diagnósticos.
[0234] Los anticuerpos pueden etiquetarse perceptiblemente mediante el uso de radioisótopos, etiquetas de afinidad (como la biotina, avidina, etc.), etiquetas enzimáticas (como la peroxidasa de rábano picante, la fosfatasa alcalina, etc.) etiquetas fluorescentes o luminiscentes o bio-luminiscentes (como el FITC o la rodamina, etc.), átomos paramagnéticos, y similares. Procedimientos para lograr tal etiquetado son bien conocidos en el arte; por ejemplo, ver (Sternberger, L.A. et al., J. Histochem. Cytochem. 18:315 (1970); Bayer, E.A. et al., Meth. Enzym. 62:308 (1979); Engval, E. et Al., Immunol. 109:129 (1972); Goding, J.W. J. Immunol. Meth. 13:215 (1976)).
[0235] La conjugación de porciones de anticuerpos es descrita en el Patente de los Estados Unidos No. 6,306,393. Las técnicas generales se describen también en Shih et al., Int. J. Cancer 41:832-839 (1988); Shih et al., Int. J. Cancer 46:1101-1106 (1990); y Shih et al., Pat. de los E.U. No. 5,057,313. Este método general implica el reaccionar un componente de anticuerpo que tiene una porción de carbohidrato oxidado con un polímero transportador que tiene por lo menos unas y que está cargado con una pluralidad de fármaco, toxina, quelante, sumando boro, o de otro agente terapéutico. Esta reacción resulta en un enlace inicial de base de Schiff (imina), que puede ser estabilizado por reducción a una amina secundaria para formar el conjugado final.
inglés al español: English to Spanish Translation of European Patent EP 2 292 737 B1 General field: Jurídico/Patentes Detailed field: Derecho: patentes, marcas registradas, derechos de autor
Texto de origen - inglés Description
Background of the Invention
[0001] Generally, a fistula is an abnormal connection or passageway between organs or vessels that normally do not connect. Fistulae can develop in various parts of the body. For example, types of fistulae, named for the areas of the body in which they occur, include anorectal fistula or fistula-in-ano or fecal fistula (between the rectum or other anorectal area and the skin surface), arteriovenous fistula or A-V fistula (between an artery and vein), biliary fistula (between the bile ducts to the skin surface, often caused by gallbladder surgery), cervical fistula (abnormal opening in the cervix), craniosinus fistula (between the intracranial space and a paranasal sinus), enteroenteral fistula (between two parts of the intestine), enterocutaneous fistula (between the intestine and the skin surface, namely from the duodenum or the jejunum or the ileum), enterovaginal fistula (between the intestine and the vagina), gastric fistula (between the stomach to the skin surface), metroperitoneal fistula (between the uterus and peritoneal cavity), perilymph fistula (a tear between the membranes between the middle and inner ears), pulmonary arteriovenous fistula (between an artery and vein of the lungs, resulting in shunting of blood), rectovaginal fistula (between the rectum and the vagina), umbilical fistula (between the umbilicus and gut), tracheoesophageal fistula (between the breathing and the feeding tubes) and vesicovaginal fistula (between the bladder and the vagina). Causes of fistulae include trauma, complications from medical treatment and disease.
[0002] Treatment for fistulae varies depending on the cause and extent of the fistula, but generally involves surgical intervention. Various surgical procedures are commonly used, most commonly fistulotomy, placement of a seton (a cord that is passed through the path of the fistula to keep it open for draining), or an endorectal flap procedure (where healthy tissue is pulled over the internal side of the fistula to keep feces or other material from reinfecting the channel). Surgery for anorectal fistulae is not without side effects, including recurrence, reinfection, and incontinence.
[0003] Garcia-Olmo et al. (Diseases of the Colon & Rectum, 2005, 48(7), 1416-1423) describes a phase I clinical trial of the treatment of Crohn’s fistula by autologous adipose mesenchymal stem cell transplantation.
Traducción - español Descripción
Antecedentes de la Invención
[0001] Generalmente, una fístula es una conexión anormal o pasadizo entre órganos o vasos que normalmente no se conectan. Las fístulas pueden desarrollarse en varias partes del cuerpo. Por ejemplo, los tipos de fístulas, nombrados por las áreas del cuerpo en el que ocurren, incluyen la fístula anorrectal o fístula anal o fístula fecal (entre el recto u otra área anorrectal y la superficie de la piel), fístula arteriovenosa o fístula AV (entre una arteria y una vena), fístula biliar (entre los conductos de bilis y la superficie de la piel, a menudo causada por la cirugía de la vesícula biliar), fístula cervical (apertura anormal en la cerviz), fístula craneosinusal (entre el espacio intracraneal y un seno paranasal), fístula enteroentérica (entre dos partes del intestino), fístula enterocutánea (entre el intestino y la superficie de la piel, en particular desde el duodeno o el yeyuno o el íleon), fístula enterovaginal (entre el intestino y la vagina), fístula gástrica (entre el estómago y la superficie de la piel), fístula metroperitoneal (entre la cavidad del útero y la cavidad peritoneal), fístula perilinfática (una rotura entre las membranas entre el oído medio y el interno), fístula arteriovenosa pulmonar (entre una arteria y una vena de los pulmones, resultando en un desvío de sangre), fístula rectovaginal (entre el recto y la vagina), fístula umbilical (entre el ombligo y el intestino), fístula traqueoesofágica (entre los tubos utilizados al respirar y al comer) y fístula vésicovaginal (entre la vejiga y la vagina). Las causas de fístulas incluyen trauma, complicaciones de un tratamiento médico y enfermedad.
[0002] El tratamiento para las fístulas varía dependiendo de la causa y la amplitud de la fístula, pero generalmente requiere intervención quirúrgica. Varios procedimientos quirúrgicos son comúnmente utilizados, más comúnmente la fistulotomía, la colocación de un setón de drenaje (una cuerda que es pasada por el trayecto de la fístula para mantenerla abierta para drenar), o un procedimiento endorectal de la solapa (donde el tejido saludable es tirado sobre el lado interno de la fístula para evitar que las heces u otro material reinfecten el canal). La cirugía de las fístulas anorectales no está sin efectos secundarios, incluyendo la reaparición, la reinfección y la incontinencia.
[0003] García-Olmo et al. (Diseases of the Colon & Rectum, 2005, 48(7), 1416-1423) describe la fase I de un ensayo clínico del tratamiento de la fístula de Crohn por el trasplante autólogo de células madre mesenquimales de origen adiposo.
español al inglés: Study on Latinos General field: Mercadeo Detailed field: Ciencias sociales, sociología, ética, etc.
Texto de origen - español Transcription by MS 4/17/15.
[Beginning of audio]
Interviewer: Entrevista A 28. Martes 6 del 2013. Entrevista A 28. La primera pregunta dice, platíqueme lo que usted piensa de que como son las relaciones entre los miembros de su familia…
Interviewee: Pues todo, [inaudible] y muy bien, gracias a Dios
Interviewer: Ohm… ¿tienen algún tipo de conflictos ustedes entre la familia…?
Interviewee: Ah, no.
Interviewer: Ninguno…?
Traducción - inglés Transcription by MS 4/17/15.
[Beginning of audio]
Interviewer: Interview A 28. Tuesday the 6th, 2013. Interview A 28. The first question asks, tell me what are your thoughts on how are the relationships between your family members?
Interviewee: Fine.
Interviewer: For example, are they good? Fine?
Interviewee: Yes, they’re good, fine…
Interviewer: Um… How, how do you interact with each other? How, how do you get along? How do you talk to each other?
Interviewee: Well, everything [inaudible] and very good, thank God.
Interviewer: Um… Are there any conflicts between the family…?
Interviewee: Ah, no.
Interviewer: None…?
More
Less
Formación en el ámbito de la traducción
Other - University of Puerto Rico
Experiencia
Años de experiencia: 11 Registrado en ProZ.com: Apr 2015
inglés al español (American Military School - Fully immersed English ) inglés al español (Sacred Heart School - Fully Immersed English and S) inglés al español (Colegio Espiritu Santo - Fully Immersed English an)
Miembro de
N/A
Software
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, Trados Studio
Bio
Nacida en San Juan, Puerto Rico a padres españoles.
Totalmente bilingüe. Doce años de educación completamente inmersa en escuelas privadas bilingües (Inglés / Español) en Puerto Rico. Viviendo en los Estados Unidos desde 1999.
Tiene contratos independientes exclusivos con más de siete empresas de traducción en todo el mundo. Trabaja para muchos clientes de alto perfil en todo el mundo. Relación de trabajo estrecha con varias agencias de traducción españolas.
Se puede contactar 24 horas al día, 7 días a la semana. Puede trabajar tanto en tiempo Europeo como Americano.
Descripción general de las calificaciones y antecedentes profesionales:
Especialidades: Reproducción de documentos vitales, materiales de marketing, Desktop Publishing, subtítulos, sitio web y diseño gráfico.
Amplia gama de traducción de materias como Patentes, Derecho, Medicina, Informática, Manuales de Producto y General.
Intérprete consecutivo en Medicina con entrenamiento Hipaa.
Áreas técnicas: Patentes, Ciencia, Informática, Internet y Diseño.
Escritura: DTP, Copia de anuncios, Reproducciones, Libros de Texto y Subtitulos.
Educación:
American Military School - Educación totalmente inmersa de las lenguas inglesas y españolas, seis años;
Sacred Heart School - Educación totalmente inmersa de las lenguas inglesas y españolas, cuatro años;
Colegio Espiritu Santo - Educación totalmente inmersa de las lenguas inglesas y españolas, dos años;
Alianza Francesa - Lengua francesa, dos años;
Cornell University - Arquitectura, dos años;
Universidad de Puerto Rico - Diseño Ambiental; Historia del Arte; Lenguas: Inglés, Español y Francés, tres años.
Palabras clave: Traductora independiente en español e inglés, traductora especializada en lenguas latinoamericanas, españolas, español mexicano, inglés, traductor de TI, traductor de tecnología, traductor de inglés español, intérprete español inglés, español inglés. See more.Traductora independiente en español e inglés, traductora especializada en lenguas latinoamericanas, españolas, español mexicano, inglés, traductor de TI, traductor de tecnología, traductor de inglés español, intérprete español inglés, español inglés, subtítulos español inglés, Traductora, Entrenamiento Hipaa, Localización, Puerto Rico, Localizado en los Estados Unidos. See less.