Miembro desde Oct '19

Idiomas de trabajo:
inglés a alemán
español a alemán
español a inglés
alemán (monolingüe)
inglés (monolingüe)

Luise Steuckart
Experta Transcreator/Editor (EN/ES>DE)

Enfield, England, Reino Unido
Hora local: 16:58 BST (GMT+1)

Idioma materno: alemán (Variant: Germany) Native in alemán
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No hay comentarios
What Luise Steuckart is working on
Feb 24, 2020 (posted via ProZ.com):  Ph.D. in Digital Performance Art ...more »
Total word count: 0

Tipo de cuenta Profesional autónomo agencia/empresa
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Interpreting, Training, Translation, Editing/proofreading, Software localization, MT post-editing, Transcreation, Website localization, Copywriting, Subtitling, Transcription
Se especializa en
Publicidad / Relaciones públicasTelecomunicaciones
Informática (general)Informática: Sistemas, redes
Informática: ProgramasCosméticos / Belleza
Medios / MultimediaMercadeo / Estudios de mercado
Ciencias (general)Meteorología

Payment methods accepted PayPal, Transferencia electrónica
Formación en el ámbito de la traducción Master's degree - Universität Mannheim
Experiencia Años de experiencia: 7 Registrado en ProZ.com: May 2014 Miembro desde Oct 2019
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales N/A
Miembro de N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Aegisub, Crowdin, Google Translator Toolkit, Indesign, Lilt, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, CrowdIn, Lilt, matecat, MemoQweb, MemSource, OpenOffice, Smartling, Transifex, Powerpoint, SDL Online Translation Editor, Smartling, Subtitle Edit, Transifex
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Find a mentor
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Transition from freelancer to agency owner
  • Transition from freelancer to another profession
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
  • Other

Cloud-based MTPE, Translations, Transcreations and Proofreading.

Able to work to tight deadlines & performs well on short notice assignments. Able to prioritize work.

Main fields: Marketing, IT, E-Commerce, Cryptocurrency, Web platforms, UI/Software,Media, Luxury Fashion, Travel, and more.

WebCATT I work with: Transifex, Smartling, memsource, memoQweb, Lilt, CrowdIn, matecat.

Palabras clave: english, german, IT, computer, software, translation, transcreation, media, marketing, telecommunications, luxury fashion, travel

Última actualización del perfil
May 18, 2020

Your current localization setting


Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search