This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
alemán (monolingüe) inglés (monolingüe) portugués al alemán portugués al inglés francés al alemán italiano al alemán neerlandés al alemán danés al alemán francés al inglés italiano al inglés neerlandés al inglés danés al inglés
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Aegisub, ChatGPT, Crowdin, DeepL, Google Translator Toolkit, Indesign, Lilt, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, CrowdIn, Lilt, matecat, MemoQweb, MemSource, OpenOffice, Smartling, Transifex, Powerpoint, Smartcat, Smartling, Subtitle Edit, Trados Online Editor, Transifex
CV/Resume
CV available upon request
Professional objectives
Meet new translation company clients
Meet new end/direct clients
Screen new clients (risk management)
Network with other language professionals
Find trusted individuals to outsource work to
Build or grow a translation team
Get help with terminology and resources
Learn more about translation / improve my skills
Learn more about interpreting / improve my skills
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Find a mentor
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Transition from freelancer to agency owner
Transition from freelancer to another profession
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
Other
Bio
Professional Writer, Transcreator, Subtitler, Post-Editor & Editor since 2013.
Plenty of experience in Marketing & eCommerce, Media (all formats incl. feature films), IT & Cryptocurrency, as well as Luxury Fashion & Hospitality.
WebCATT I work with: Memsource, Transifex, Smartling, memoQweb, Lilt, Trados (web version).
Subtitling softwares: Ooona, DaVinci Resolve (integrated in the professional video editor).
1.5 years of my 9 years experience so far were in a permanent in-house position as Sub-Editor and Translator for a luxury eCommerce platform that also involved social media and SEO work, as well as style guide maintenance. More information on previous experiences can be found on my LinkedIn profile.
When not translating, I work on a part-time Ph.D. in Digital Performance Art where I am coding my own platforms and apps, with a focus on creating visibility for indigenous rights and ecology. M.A. & B.A. in Psychology, with studies in Sociology, and Philosophy.