Idiomas de trabajo:
inglés al francés
español al francés

François Leplus
EN/SP > FR, Civil Engineer

Francia
Hora local: 04:23 CET (GMT+1)

Idioma materno: francés 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
7 positive reviews
(2 unidentified)

 Your feedback
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling, Transcription
Especialización
Se especializa en
Finanzas (general)Ciencia / Ing. nuclear
Ingeniería (general)Energía / Producción energética
Biología (biotecnología/química, microbiología)Juegos / Videojuegos / Apuestas / Casino
TI (Tecnología de la información)Construcción / Ingeniería civil
Medioambiente y ecologíaGeología

Tarifas

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 40, Preguntas respondidas: 26, Preguntas formuladas: 7
Historial de proyectos 0 proyectos mencionados
Payment methods accepted MasterCard, Visa, PayPal, Transferencia electrónica, Payoneer
Muestrario Muestras de traducción: 2
Experiencia Años de experiencia: 12 Registrado en ProZ.com: Mar 2014
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales inglés al francés (Professional Experiences )
español al francés (Professional Experiences )
Miembro de N/A
Software Adobe Acrobat, AutoCAD, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Bio

drapeau-anglais.gif

Engineer and French translator. Since 2014, I have been offering my
translation, post-editing and proofreading services for documents in both
English and Spanish into French. I specialize in several fields such as
engineering (civil, geology, mining, sustainable energy, oil & gas), science
(biology, physics, environment, ecology, chemistry), finance (investment, Forex,
crypto), technology, subtitling and video games.

Prior to translating, I worked as a civil engineer on large-scale projects
for companies such as Vinci Construction, SRK Consulting in France, Australia
and Argentina. I have also taught science and French (FLE).

I have programing skills (C, C++, FORTRAN, Matlab, Scilab, MathCad) and I am
really familiar with the following CAT software and tools: Trados Studio,
Wordfast, MemoQ, Memsource, etc. My daily production is around 3,000 words.

Passionate about my work, I see myself as a word artisan, and enjoy taking on
new challenges.



---------------------
France-01-june.gif

Je suis ingénieur et traducteur
français. Depuis 2014, je propose mes services de traduction, post-édition et
relecture pour des documents en anglais et espagnol vers le français. Je me suis
spécialisé dans plusieurs domaines tels que l’ingénierie (génie civil, géologie,
extraction minière, énergies renouvelables, pétrole-gaz), les sciences (biologie,
physique, environnement, écologie, chimie), la finance (investissement, Forex,
crypto), la technologie, le sous-titrage et les jeux vidéo.

Avant de me lancer dans la
traduction, j’ai travaillé comme ingénieur génie civil
sur des projets d’envergure pour des entreprises
telles que Vinci Construction, SRK Consulting en
France, Australie et Argentine. J’ai
également exercé comme professeur de sciences et de français
(FLE).

Je possède des compétences en programmation (C, C++,
FORTRAN, Matlab, Scilab, MathCad). Je maîtrise les logiciels et outils CAT
suivants : Trados Studio, Wordfast, MemoQ, Memsource, etc. Ma production
quotidienne est de l’ordre de 3 000 mots.

Artisan du mot, je suis passionné par mon travail
et aime relever de nouveaux défis.



---------------------
90f9f3a2.gif

Soy ingeniero y traductor francés. Desde 2014, ofrezco mis servicios de traducción, posedición y revisión de documentos en inglés y español al francés. Estoy especializada en varios campos como la ingeniería (ingeniería civil, geología, minería, energías renovables, petróleo-gas), la ciencia (biología, física, medio ambiente, ecología, química), las finanzas (inversión, Forex, cripto), la tecnología, el subtitulado y los videojuegos.

Antes de dedicarme a la traducción, he trabajado como ingeniero civil en proyectos importantes para empresas como Vinci Construction y SRK Consulting en Francia, Australia y Argentina. También me desempeñé como profesora de ciencias y de francés (FLE).

Tengo conocimientos de programación (C, C++, FORTRAN, Matlab, Scilab, MathCad). y manejo perfectamente las siguientes herramientas de TAO: Trados Studio, Wordfast, MemoQ, Memsource, etc. Mi producción diaria es de aproximadamente 3.000 palabras.

Soy un amante de la palabra y disfruto asumiendo nuevos retos.

Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 44
Puntos de nivel PRO: 40


Idiomas con más puntos (PRO)
español al francés24
inglés al francés16
Campos generales con más puntos (PRO)
Técnico/Ingeniería20
Otros12
Mercadeo4
Jurídico/Patentes4
Campos específicos con más puntos (PRO)
Construcción / Ingeniería civil12
Ingeniería (general)12
Ciencia/ Ing. del petróleo8
Mecánica / Ing. mecánica4
Derecho: contrato(s)4

Ver todos los puntos obtenidos >
Palabras clave: English, Spanish, French, Native French, Argentina, Computers, Engineering, Civil Construction, Geology, Geotechnics. See more.English, Spanish, French, Native French, Argentina, Computers, Engineering, Civil Construction, Geology, Geotechnics, Geophysics, Earth Sciences, Laboratory, Energy, Environment, Sports, Internet, Antidote, AutoCad, Freelance. See less.


Última actualización del perfil
Jul 25, 2024



More translators and interpreters: inglés al francés - español al francés   More language pairs