Idiomas de trabajo:
inglés al portugués
portugués al inglés
español al portugués

Sabrina Martinez
subtitler with 30 years of experience

Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, Brasil
Hora local: 17:29 WET (GMT+0)

Idioma materno: portugués 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No hay comentarios
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Subtitling, Editing/proofreading, Translation, Transcription, Software localization, MT post-editing, Voiceover (dubbing)
Especialización
Se especializa en
Arte, artes manuales, pinturaCine, películas, TV, teatro
TelecomunicacionesEducación / Pedagogía
Alimentos y bebidasGeografía
Gobierno / PolíticaHistoria
PeriodismoJuegos / Videojuegos / Apuestas / Casino

Trabajo voluntario/ pro-bono Considerará realizar trabajo voluntario para organizaciones sin fines de lucro registradas
Tarifas
inglés al portugués - Tarifa normal: 0.10 EUR por palabra / 45 EUR por hora
portugués al inglés - Tarifa normal: 0.10 EUR por palabra / 45 EUR por hora
español al portugués - Tarifa normal: 0.10 EUR por palabra / 45 EUR por hora
portugués - Tarifa normal: 0.10 EUR por palabra / 45 EUR por hora

Comentarios en el Blue Board de este usuario  0 comentarios
Payment methods accepted PayPal
Formación en el ámbito de la traducción Master's degree - PUC-Rio
Experiencia Años de experiencia: 30 Registrado en ProZ.com: May 2013
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales inglés al portugués (Associação Brasileira de Tradutores)
Miembro de N/A
Software Adobe Acrobat, EZTitles, memoQ, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, EZ Titles, Spot, Subtitle Edit, Subtitle Workshop, Poliscript, Powerpoint, Subtitle Edit, Subtitle Workshop, Wincaps Q4
Events and training
Training sessions attended
Bio

Audiovisual translator with 30+ years of experience, mainly in subtitling and proofreading (QC) for TV, film, streaming services, and corporate clients.

I can translate and time video files (using EZ Titles, OOONA or an online subtitling tool, if required) observing each client's technical and linguistic guidelines.

Extensive experience in text translation and editing for television.

Abrates certified translator for the language pair English>Brazilian Portuguese.

AVT Pro subtitle creation certification: EN>BRPT.

Audiovisual translation lecturer at university level (PUC-Rio and Universidade Católica Portuguesa) and founder of GTC, that offers training courses for subtitlers.

Language pairs: EN<>PTBR / ES>PTBR

Palabras clave: portuguese, audiovisual translation, proofreading, text editing, subtitling, dubbing, voice over


Última actualización del perfil
Mar 8