Idiomas de trabajo:
inglés al español
español al inglés
japonés al español

Ale Solares
Localización de software y videojuegos

México
Hora local: 16:48 CST (GMT-6)

Idioma materno: español (Variants: US, Mexican) 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Software localization, Translation, Editing/proofreading, Subtitling, MT post-editing
Especialización
Se especializa en
Cine, películas, TV, teatroPeriodismo
Automatización y robóticaLingüística
Juegos / Videojuegos / Apuestas / CasinoInformática: Programas
Informática (general)TI (Tecnología de la información)
Informática: Sistemas, redesInformática: Hardware

Trabajo voluntario/ pro-bono Considerará realizar trabajo voluntario para organizaciones sin fines de lucro registradas
Tarifas

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
Payment methods accepted Visa, PayPal | Send a payment via ProZ*Pay
Muestrario Muestras de traducción: 2
Formación en el ámbito de la traducción Bachelor's degree - Universidad Intercontinental
Experiencia Años de experiencia: 10 Registrado en ProZ.com: Feb 2013
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales inglés al español (UIC: Bachelor of Arts, Translation)
español al inglés (UIC: Bachelor of Arts, Translation)
Miembro de N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Aegisub, CafeTran Espresso, DejaVu, MateCat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Passolo, SDLX, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Swordfish, Trados Online Editor, Trados Studio, Translation Workspace, Wordfast
URL de su página web https://mx.linkedin.com/in/eralsol
CV/Resume inglés (DOCX), inglés (PDF)
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Improve my productivity
Bio
"On my business card, I am a corporate president. In my mind, I am a game developer. But in my heart, I am a gamer." ~ Satoru Iwata
Palabras clave: english, spanish, englishus, englishuk, latam, mexican, spanishmx, translator, translation, videogame. See more.english, spanish, englishus, englishuk, latam, mexican, spanishmx, translator, translation, videogame, localization, game, subtitling, colombia, argentina, game, software. See less.


Última actualización del perfil
Aug 17, 2023