This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
inglés al portugués - Tarifas: 0.04 - 0.05 USD por palabra / 15 - 20 USD por hora español al portugués - Tarifas: 0.04 - 0.05 USD por palabra / 15 - 20 USD por hora portugués al inglés - Tarifas: 0.04 - 0.05 USD por palabra / 15 - 20 USD por hora
All accepted currencies
U. S. dollars (usd)
Payment methods accepted
PayPal
Muestrario
Muestras de traducción: 2
inglés al portugués: User Guide General field: Otros Detailed field: Informática (general)
Texto de origen - inglés To set the display into extended mode
1. Click on the DisplayLink icon .
2. Select Extend.
The device is now extended in the direction it was the last time the display was in this
mode. For more control, use the Extend To submenu and select one of the options. This
puts the device into extend mode, and places it to the Left/Right/Above/Below the main
(primary) monitor.
To set the display into mirror mode
1. Click on the DisplayLink icon .
2. Select Mirror.
The resolution, colour depth and refresh rate of the primary screen are replicated on
the monitor connected to the DisplayLink USB Graphics device.
Traducción - portugués Para configurar a tela no modo estendido:
1. Clique no ícone do DisplayLink.
2. Selecione “Extend”.
O tela do dispositivo será estendida na posição em que estava na última vez em que a opção
foi ativada. Para maior controle, use o submenu “Extend To” e selecione uma das opções. Isto
colocará o dispositivo em modo estendido, à Direita/Esquerda/Acima/Abaixo do monitor
principal (primário)
Para configurar a tela no modo “mirror” (espelho)
1. Clique no ícone do DisplayLink. .
2. Selecione “Mirror”.
A resolução, profundidade de cor e taxa de atualização da tela primária serão replicadas
no monitor conectado ao dispositivo DisplayLink USB Graphics.
portugués al inglés: Railway system General field: Técnico/Ingeniería Detailed field: Ingeniería (general)
Texto de origen - portugués Aterramento
a) Todos os equipamentos, gabinetes, caixas e demais itens metálicos devem ser
aterrados por cabos ou cordoalhas flexíveis de cobre, dependendo do tipo de
instalação;
b) O aterramento deve possuir configuração que ofereça proteção a todos os
equipamentos instalados, às pessoas que o manipulam ou estejam em suas
proximidades;
c) Os equipamentos que compõem os Sistemas devem possuir equalização elétrica,
de acordo com a NBR5419, e eqüipotencialização, conforme NBR5410;
d) Todas as ligações devem ser feitas de forma radial, escolhendo-se o menor
caminho até a barra de aterramento;
e) A conexão elétrica entre as malhas dos equipamentos e a barra de aterramento
deve ser feita por aparafusamento e de forma individualizada, não sendo
permitidas duas ou mais conexões em um mesmo ponto e conexões entre barras;
Traducción - inglés Grounding
a) All metal equipment, cabinets, boxes and other items shall be grounded by copper
cables or flexible straps, depending on the type of installation.
b) The grounding shall have a configuration that protects to all the installed equipment,
the people who manipulate them or who are in their vicinity;
c) The equipment used in the Systems shall have electrical equalization, in accordance
with NBR5419, and equipotentialization, in accordance with NBR5410;
d) All the connections shall be made in a radial way, choosing the shortest way to the
grounding busbar;
e) The electrical connection between the equipment grids and the grounding busbar
shall be individually made by screwing, so that two or more connections in the same
place and connections between busbars are not allowed;
Bachelor Degree in Translation Studies by the State University of São Paulo, Brazil, with a valuable knowledge regarding the translation and localization business. Experience translating technical and general sources, collaborating with accuracy, reliability and punctuality.