Idiomas de trabajo:
francés al inglés
español al inglés
portugués al inglés

Katherine Capaldi
Accurate, reliable, timely translations

Hora local: 12:59 BST (GMT+1)

Idioma materno: inglés Native in inglés
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No hay comentarios
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Editing/proofreading, Desktop publishing, MT post-editing
Especialización
Se especializa en
Negocios / Comercio (general)Mercadeo / Estudios de mercado
Poesía y literaturaTextil / Ropa / Moda
General / Conversación / Saludos / CartasViajes y turismo
Cosméticos / BellezaVenta al detalle
Ciencias sociales, sociología, ética, etc.

Trabajo voluntario/ pro-bono Considerará realizar trabajo voluntario para organizaciones sin fines de lucro registradas
Tarifas

Actividad en KudoZ (PRO) Preguntas formuladas: 2
Payment methods accepted PayPal, Marque, Transferencia electrónica
Formación en el ámbito de la traducción Master's degree - University College London
Experiencia Años de experiencia: 11 Registrado en ProZ.com: Feb 2012
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales francés al inglés (University College London)
español al inglés (University College London)
portugués al inglés (University of Durham)
Miembro de ITI
Software Adobe Acrobat, DejaVu, memoQ, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume CV available upon request
Prácticas profesionales Katherine Capaldi apoya ProZ.com's Directrices profesionales (v1.1).
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about the business side of freelancing
Bio
MA qualified, native English speaking professional translator, specialising in commerce, tender documentation, politics, history and education. With extensive experience in translation, proofreading, research, creative writing and use of the major CAT tools.

SPECIALISATIONS

Commercial
- Tenders and bid documentation, proposals, correspondence.

Project Finance / Infrastructure
- PFI/PPP projects, construction, architecture, facilities management and healthcare provision.

Political
- Research papers, parliamentary questions (UK and EU) and parliamentary correspondence (constituency and inter-departmental).

Historical
- Second World War, Special Operations Executive and the French resistance.

Education
- Extensive knowledge of educational and pedagogical terminology through spending four years working at a French language school.

Revision, editing, proofreading and business writing
- Stylistic and grammatical improvement of all types of text, thorough cross-checking of the translation against the original.

SKILLS
- SDL Trados Studio 2009 and 2011 advanced level certification.
- Training in further SDL Trados packages, MultiTerm, Winalign, Wordfast, Déjà Vu X, MemoQ.
- ITI membership (student level).
- Editing/proofreading tender documentation for large PFI/PPP companies.
- Additional training in Project Management and Business Writing.

QUALIFICATIONS

MA Translation Theory and Practice (Merit), University College London, 2010 – 2012, including:
- Advanced French translation
- Translation Technologies module at Imperial College London
- Specialised module on localization
- 9,000 word translation (unpublished dissertation) of Le Silence de la mer, by Vercors (Paris : Editions de Minuit, 1942)

BA (Hons) Modern European Languages, University of Durham 2000 – 2004, including:
- Year abroad studying in France and Spain
- Translation modules French/English and Spanish/English
Palabras clave: french, spanish, english, heathcare, PPP, PFI, bids, bid documentation, bidding, bidding documentation. See more.french, spanish, english, heathcare, PPP, PFI, bids, bid documentation, bidding, bidding documentation, tender, commercial, construction, private financing, finance, public sector, localization, history, WW2, Second World War, World War Two, Resistance. See less.


Última actualización del perfil
Mar 4, 2021