Idiomas de trabajo:
inglés al alemán
alemán al inglés
español al alemán

Steffi Gaedeke
Audiovisual translation DE-EN-ES

Granada, Andalucia, España
Hora local: 11:12 CEST (GMT+2)

Idioma materno: alemán (Variant: Germany) Native in alemán
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
11 positive reviews
(2 unidentified)

2 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Identidad verificada
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Subtitling, Voiceover (dubbing), Editing/proofreading, Translation, Copywriting, Transcription
Especialización
Se especializa en
Cine, películas, TV, teatroHistoria
Viajes y turismoPoesía y literatura
Religión

Payment methods accepted PayPal, Transferencia electrónica, Visa
Formación en el ámbito de la traducción Master's degree - Universidad de Granada
Experiencia Años de experiencia: 15 Registrado en ProZ.com: Jan 2012
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales inglés al alemán (Universität Leipzig, verified)
alemán al inglés (Universität Leipzig, verified)
español al alemán (University of Granada, verified)
alemán al español (University of Granada, verified)
Miembro de N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, SDLX, STAR Transit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Trados Studio, XTRF Translation Management System
URL de su página web http://www.gaedeke.es
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Prácticas profesionales Steffi Gaedeke apoya ProZ.com's Directrices profesionales.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio

I have a B.A. (University of Leipzig, 2011) as well as an M.A. in translation (University of Granada, 2013). I have a working experience of 8 years total.

I have ample experience in the field of subtitling, in which I have been working and specializing for the past 5 years. I'm especially experienced with the translation of subtitles and QCing. I'm currently working for several subtitling companies which offer me a lot of high profile opportunities.

Palabras clave: english, french, german


Última actualización del perfil
Apr 25