This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
chino al español: La reforma de la vivienda (extracto) General field: Negocios/Finanzas Detailed field: Economía
Texto de origen - chino 火山理论。中国虽然是全世界硕果仅存的几个社会主义国家中的一个,但却是全世界几乎唯一不怎么替老百姓建设经济适用房和 廉租屋的国家,我反而发现这成了资本主义国家的专利,他们普遍做得比我们好,例如新加坡和继承了资本主义的中国香港。我利用“火山理论”来解释了中国房地 产和中国政府房价调控政策的本质,同时又透过理解美国房产税,来解读中国房产税的误区和严重后果。
Traducción - español La teoría del volcán. Pese a que China es uno de los pocos países socialistas que quedan en el mundo, es también prácticamente el único que apenas pone a disposición de sus ciudadanos viviendas de protección oficial ni viviendas de bajo coste en régimen de alquiler . Me he percatado de que son precisamente los países capitalistas los que ofrecen este tipo de viviendas a sus ciudadanos, por ejemplo Singapur o el heredero del capitalismo en China: Hong Kong. Vamos a usar la “teoría del volcán” para analizar el sector inmobiliario chino y la esencia de las políticas de ajuste del precio de la vivienda tomadas por el gobierno. Al mismo tiempo, viendo el funcionamiento del impuesto sobre bienes e inmuebles de Estados Unidos, explicaremos los errores y las graves consecuencias provocadas por dicho impuesto en el caso de China.
More
Less
Experiencia
Años de experiencia: 16 Registrado en ProZ.com: Aug 2011
Licenciado en Comunicación Audiovisual por la universidad Pompeu Fabra. Durante mis estudios universitarios gocé de varias becas, que me han permitido estudiar en Italia (Università Roma III) y Estados Unidos (Boston College).
Llevo más de cuatro años en China, donde he trabajado como profesor en el Instituto Cervantes de Pekín y como traductor e intérprete freelance.
Durante el 2010 realicé un curso de postgrado de "Chino de los negocios y Comercio Internacional" con la beca Asia Pacífico de la Fundación ICO, en la University of International Business and Economics de Beijing (Pekín, China).
Tengo el nivel oficial de chino más alto, certificado con el título oficial New HSK 6.
Tengo experiencia como traductor de chino a español, así como de inglés a español. También he colaborado puntualmente en traducciones de italiano a español.
Me apasionan el idioma y la cultura de China, los idiomas, la traducción, la economía, la historia, el deporte, la salud, la nutrición y muchas otras cosas.
Mis servicios:
♦ Traducciones y correcciones de chino/inglés a español
Ensayo, comunicación, prensa. Creación literaria. Publicidad, documentos, contratos, entrevistas, páginas web, tesis, trabajos de investigación, etc.
♦ Servicios de intérprete en China
Reuniones de negocios, visitas a empresas, fábricas, etc.
Palabras clave: Chino, español, castellano, mandarín, catalán, HSK, China, Pekín, Barcelona, España. See more.Chino, español, castellano, mandarín, catalán, HSK, China, Pekín, Barcelona, España, intérprete, traductor, empresas en china, chino de negocios. See less.