Idiomas de trabajo:
francés al inglés
español al inglés

Séverine Watson
Traductora técnica FR/ES>EN

Francia
Hora local: 15:00 CEST (GMT+2)

Idioma materno: inglés (Variants: UK, British) 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
What Séverine Watson is working on
info
Mar 17, 2021 (posted via ProZ.com):  Variety is indeed the spice of life! Technical translations have briefly been put to one side to make way for a series of video transcriptions about farming ahead of the International Symposium on Working in Agriculture (ISWA) hosted by INRAE. Truly fascinating stuff! ...more, + 12 other entries »
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Editing/proofreading, Subtitling, Transcription, MT post-editing
Especialización
Se especializa en
Aeroespacial / Aviación / EspacioTI (Tecnología de la información)
MetrologíaMecánica / Ing. mecánica
ManufacturaAdministración
Derecho: contrato(s)Recursos humanos
Ingeniería: industrialElectrónica / Ing. elect.

Trabajo voluntario/ pro-bono Considerará realizar trabajo voluntario para organizaciones sin fines de lucro registradas
Comentarios en el Blue Board de este usuario  1 comentario

Payment methods accepted Transferencia electrónica
Muestrario Muestras de traducción: 1
Formación en el ámbito de la traducción Master's degree - University of Bath
Experiencia Años de experiencia: 12 Registrado en ProZ.com: May 2011
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales francés al inglés (University of Bath., verified)
español al inglés (University of Bath., verified)
francés al inglés (University of Newcastle, verified)
español al inglés (University of Newcastle)
Miembro de N/A
Software Adobe Acrobat, DejaVu, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
URL de su página web https://elementarytranslations.com/
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Prácticas profesionales Séverine Watson apoya ProZ.com's Directrices profesionales.
Bio

Thanks for visiting my profile.

Let me introduce myself: I’m a native French & Spanish > English
translator and I've been working in this industry since 2011.

I specialised in technical translations and have done so since graduating with an MA in Interpreting and Translation from the University
of Bath, UK.

Having honed my
skills translating and proofreading documents for some of the biggest names
in the aeronautical industry, such as Airbus and Turbomeca
(now Safran Helicopter Engines), I went freelance in 2020 to broaden my horizons and translate texts in other sectors (H&S, construction, food, travel and tourism,).


What I offer

  • Translation services,

  • Editing and proofreading services

  • Audio transcription and video translation services

  • Certified translations (also known as sworn translations)

Sample projects

  • 21k words - blog articles - agrifood
  • 10k words - annual report - humanitarian organisation
  • 20k words - web copy - donkey farm, soapmaking and tourism
  • 14k words - exhibition texts - solar energy
  • 30k words - technical specifications - agriculture
  • 14k words - annual report - agriculture
  • 20k words - marketing copy - healing architecture
  • 12k words - news articles - biotech
  • 40k words - web copy - agrifood
  • 10k words - exhibition texts - aerospace

Types of documents I can handle

  • Technical Documents – non-destructive testing (NDT) reports, standard operating
    instructions, user guides, etc. My areas of expertise include aeronautics, electronics,
    mechanical engineering, computers and IT, and metrology.

  • Certified Translations – birth, death and marriage certificates, academic transcripts, criminal background checks, etc.

  • Agreements & Contracts – data marketing agreements, employment contracts, sales agreements,
    etc.

  • Business Documents – internal memorandums, business reports and press releases.

  • Occupational Health and Safety (OH&S) Documentation – H&S guidelines, risk and hazard
    identification, and reminders about best practices.

  • Marketing Materials & Website Copy.

So, if you value translations that are easy to understand, relevant, and enjoyable to read, then we're on the same page!

Contact me to discuss your needs so we can discuss your project and determine the best solution
for you.

Don't just take my word about the quality of my services. Visit my website to see why my clients appreciate my work.

Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 56
Puntos de nivel PRO: 52


Idiomas con más puntos (PRO)
francés al inglés48
español al inglés4
Campos generales con más puntos (PRO)
Técnico/Ingeniería32
Negocios/Finanzas8
Jurídico/Patentes8
Otros4
Campos específicos con más puntos (PRO)
Aeroespacial / Aviación / Espacio8
Construcción / Ingeniería civil8
Alimentos y bebidas4
Derecho: contrato(s)4
Derecho: (general)4
Negocios / Comercio (general)4
Arte, artes manuales, pintura4
Puntos en 4 campos más >

Ver todos los puntos obtenidos >
Palabras clave: French, Spanish, English, translation, translator, video translation, editing, proofreading, aeronautics, technology. See more.French, Spanish, English, translation, translator, video translation, editing, proofreading, aeronautics, technology, occupational health and safety (H&S), HR. See less.


Última actualización del perfil
Sep 25, 2023



More translators and interpreters: francés al inglés - español al inglés   More language pairs