Idiomas de trabajo:
español al inglés
francés al inglés
inglés (monolingüe)

Lisa Roberts
Style, Accuracy, Clarity

Lille, Nord-Pas-de-Calais, Francia
Hora local: 03:52 CEST (GMT+2)

Idioma materno: inglés Native in inglés
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Editing/proofreading
Especialización
Se especializa en
Cocina / GastronomíaDerecho: contrato(s)
Gobierno / PolíticaBarcos, navegación, marítimo
Viajes y turismoOrg./Desarr./Coop. Internacional
Derecho: (general)

Tarifas
español al inglés - Tarifas: 0.05 - 0.06 EUR por palabra / 15 - 20 EUR por hora
francés al inglés - Tarifas: 0.05 - 0.06 EUR por palabra / 15 - 20 EUR por hora

Historial de proyectos 9 proyectos mencionados    2 comentarios positivos de clientes

Payment methods accepted Transferencia electrónica
Muestrario Muestras de traducción: 5
Glosarios Medical, Mythology, Sailing/Maritime, Sport
Formación en el ámbito de la traducción Bachelor's degree - London Metropolitan University
Experiencia Años de experiencia: 19 Registrado en ProZ.com: Feb 2006
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales español al inglés (London Metropolitan University, verified)
Miembro de N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDLX, Wordfast
CV/Resume inglés (DOC), francés (DOC)
Prácticas profesionales Lisa Roberts apoya ProZ.com's Directrices profesionales (v1.1).
Bio
Since graduating, I have undertaken various translation assignments in addition to my full-time profession as an Internal Reviser for London-based translation and localisation company Wordbank. Prior to university, I gained experience in a number of industries, working predominantly in the hospitality and tourism sectors. I have a thorough understanding of the English language and pride myself on my ability to translate accurately without compromising on style.

Outside interests include: Watersports (sailing and windsurfing), literature, cinema, property development.
Palabras clave: spanish español english ingles sitio web web site legal translation law contracts traducción jurídica contratos terms and conditions condiciones generales european union europea government gobierno embassy embajada politics politica marketing tourism turismo sailing vela




Última actualización del perfil
Apr 19, 2010



More translators and interpreters: español al inglés - francés al inglés   More language pairs