Idiomas de trabajo:
inglés al alemán
alemán al inglés
noruego bokmal al inglés

JuliaGoellnitz
FlashLight Translations

Reino Unido
Hora local: 22:52 BST (GMT+1)

Idioma materno: alemán Native in alemán
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No hay comentarios
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Website localization, Software localization, Subtitling, Transcription, Desktop publishing
Especialización
Se especializa en
Publicidad / Relaciones públicasAeroespacial / Aviación / Espacio
Astronomía y espacioBiología (biotecnología/química, microbiología)
Cocina / GastronomíaCine, películas, TV, teatro
Juegos / Videojuegos / Apuestas / CasinoGeografía
GeologíaCiencias (general)


Tarifas
inglés al alemán - Tarifa normal: 0.08 GBP por palabra / 30 GBP por hora
alemán al inglés - Tarifa normal: 0.08 GBP por palabra / 30 GBP por hora
noruego bokmal al inglés - Tarifa normal: 0.10 GBP por palabra / 35 GBP por hora
noruego bokmal al alemán - Tarifa normal: 0.10 GBP por palabra / 35 GBP por hora
español al alemán - Tarifa normal: 0.08 GBP por palabra / 35 GBP por hora

Actividad en KudoZ (PRO) Preguntas formuladas: 3
Muestrario Muestras de traducción: 3
Formación en el ámbito de la traducción Master's degree - University of Surrey
Experiencia Años de experiencia: 16 Registrado en ProZ.com: Feb 2010
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales inglés al alemán (University of Surrey)
inglés al alemán (German Courts)
alemán al inglés (University of Surrey)
alemán al inglés (German Courts)
noruego bokmal al inglés (University of Surrey)


Miembro de N/A
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, FrameMaker, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, QuarkXPress
URL de su página web http://www.flashlighttranslations.com
CV/Resume inglés (PDF)
Bio
I graduated as a Master of Arts in Audiovisual Translation at the University of Surrey last summer, following my studies at the Würzburger Dolmetscherschule in Germany, which gained me the title of state-certified interpreter and translator for English with German as my mother-tongue (corresponds to British Bachelor’s degree). I am also a publicly appointed and sworn in translator and interpreter with the Regional Court Schweinfurt (Germany) and the Higher Regional Court Bamberg (Germany).

During my postgraduate studies in Audiovisual Translation, I learnt the principles and techniques of subtitling and audio description. It was due to the close relation between audio description, a module, which I graduated with distinction, and audio-guides that the translation of audio-guides became one of my specialised subjects. Using these skills as a freelance translator for ATS Heritage, I translate English audio-guide scripts into German.

At the Würzburger Dolmetscherschule, one of the few high-ranking schools for interpreters and translators in Germany, the main focus of my training was translating scientific texts, ranging from astronomy, physics, chemistry, geology and geography to biology and medicine. Furthermore I enjoyed training for SDL TRADOS and am familiar with using it; I currently work mainly with Across.

With my company, FlashLight Translations (please visit www.flashlighttranslations.com), I specialise in translation (including scientific texts, audio-guides, IT and localisation) subtitling and audio description. I count companies, such as Asco Coburg (translations, Germany), IMS (Subtitling) and ATS Heritage (Audio Guides) as my customers.

It would be a great pleasure to use my acquired professional skills as an audiovisual translator and interpreter and contribute to high-quality translations, ensuring the customer satisfaction.
Palabras clave: translation, translator, subtitler, subtitling, subtitles, audio description, audio-description, English, German, Spanish. See more.translation, translator, subtitler, subtitling, subtitles, audio description, audio-description, English, German, Spanish, Norwegian, localisation, localization, IT, software, hardware, games, audio-guides, art, history, literary, science, natural sciences, chemistry, physics, geology, geography, medical. See less.


Última actualización del perfil
Aug 22, 2013