Idiomas de trabajo:
español al inglés

Alison Imms
Traducción académica/jurídica/turística


Idioma materno: inglés 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
7 positive reviews
Mensaje del usuario
13 años de experiencia en la traducción académica, comercial, jurídica y turística
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Interpreting, Transcription, Project management
Especialización
Se especializa en
Gobierno / PolíticaDerecho: (general)
Derecho: contrato(s)Viajes y turismo
Poesía y literaturaOrg./Desarr./Coop. Internacional

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 1,786
Trabajo voluntario/ pro-bono Considerará realizar trabajo voluntario para organizaciones sin fines de lucro registradas
Tarifas
español al inglés - Tarifas: 0.05 - 0.08 EUR por palabra / 25 - 25 EUR por hora

Conditions apply
Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 311, Preguntas respondidas: 184, Preguntas formuladas: 122
Muestrario Muestras de traducción: 5
Formación en el ámbito de la traducción Master's degree - UWE
Experiencia Años de experiencia: 20 Registrado en ProZ.com: Jul 2005
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales español al inglés (University of the West of England, verified)
Miembro de N/A
Software Indesign, memoQ, Pagemaker, SDLX, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume inglés (DOC), español (DOC)
Prácticas profesionales Alison Imms apoya ProZ.com's Directrices profesionales.
Bio
Soy traductora autónoma del español al inglés, residente en España desde 2004 con 14 años de trayectoria profesional y títulos universitarios en Derecho y Cooperación al Desarrollo y en Literatura Inglesa, así como un Máster en Traducción Español-Inglés.

Mis áreas de especialización (más de 5 millones de palabras traducidas) son:

Negocio/Comercio/Economía
Turismo
Relaciones internacionales/Asuntos Europeos
Cooperación al desarrollo
Derecho: General, Contratos, Fiscalidad


También cuento con una amplia experiencia (más de dos millones de palabras traducidas) en las siguientes áreas:

Historia
Filosofía/Religión
Poesía/Literatura
Lingüística


Clientes habituales y pasados incluyen la empresa municipal Madrid Destino y Madrid Visitors & Convention Bureau (pertenecientes al Ayuntamiento de Madrid), el Banco Central Europeo, KPMG, Accenture, RBA (editores de la revista National Geographic), Santander Bank, Toyota, el Instituto Europeo de Investigación Energética (EIFER), Exide y Kantar Media. También colaboro de forma habitual con numerosas agencias de traducción, como por ejemplo Interlinco, Matiz, Pink Noise, INCYTA Multilanguage, OT Traduction, Coonic, Geotext, Seven Servicios Integrales y Juriscribe, entre otras.

Algunos proyectos destacables son:

- Traducción diaria (2014-2017) de materiales para Madrid Destino (la Oficina de Turismo del Ayuntamiento de Madrid) (contratos con proveedores, condiciones de uso de las instalaciones culturales de la ciudad de Madrid, la revista mensual bilingüe de Madrid, textos para el portal oficial de turismo (www.esmadrid.com), textos para exposiciones en los espacios culturales de Madrid, blogs, artículos, información turística, etc.

- Traducción semanal (2009-2014) de materiales para el Banco Santander (contratos, documentos jurídicos, presentaciones, informes, cartas, contenido digital, cuentas de resultados, memorias, etc.)

- Traducción diaria (entre 2009 y 2013) de una selección de artículos de la prensa española para el Banco Central Europeo sobre política y asuntos financieros.

- Traducción de 16 guías turísticas para los hoteles Starwood.

- Traducción de varios libros y artículos para universidades españolas (UAM, UPM, UPC, la Universidad de Valencia, la Universidad de Jaén y ESADE, entre otras), sobre diversos temas como la lingüística, literatura, economía, derecho, geografía urbana y cooperación al desarrollo.

- Traducción al inglés de la página web de la Agencia Tributaria (cliente final), a través de la agencia INCYTA Multilanguage.

- Traducción de informes sobre los cultivos energéticos para el Instituto Europeo de Investigación Energética (EIFER).

- Traducción de tres libros de matemáticas para niños (1º, 2º y 3º de ESO, editados por el grupo editorial Anaya).

- Traducción de los videojuegos Naraba World y Rocksmith de Ubisoft, así como de varios proyectos para Sony.

- Traducción de un libro sobre la enfermedad celíaca (“Introducción al conocimiento actual de la enfermedad celíaca”) y de cientos de folletos de productos para la farmacéutica multinacional Phadia (ahora Thermo Fisher Scientific).

- Colaboración habitual con la asociación CETR d’Estudí (traducción al inglés de todas sus publicaciones en el campo de la filosofía, incluido el libro “Constructing Collective Axiological Projects: Principles of Axiological Epistemology”).
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 323
Puntos de nivel PRO: 311


Idiomas con más puntos (PRO)
español al inglés167
inglés al español144
Campos generales con más puntos (PRO)
Otros72
Técnico/Ingeniería56
Negocios/Finanzas45
Arte/Literatura40
Jurídico/Patentes38
Puntos en 2 campos más >
Campos específicos con más puntos (PRO)
Medicina (general)24
Derecho: contrato(s)20
Educación / Pedagogía20
Negocios / Comercio (general)20
Varios16
Poesía y literatura16
Finanzas (general)16
Puntos en 31 campos más >

Ver todos los puntos obtenidos >
Palabras clave: traducción español inglés, traducción información turística, turismo, traducción de contratos, cooperación al desarrollo, asuntos europeos, traducción comercial, traducción jurídica español inglés




Última actualización del perfil
Feb 6, 2020



More translators and interpreters: español al inglés   More language pairs