Idiomas de trabajo:
inglés al español

Mora Elisei
EN>ES Life Sciences/Marketing Translator

Argentina
Hora local: 21:04 -03 (GMT-3)

Idioma materno: español 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No hay comentarios
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Editing/proofreading, MT post-editing
Especialización
Se especializa en
Medicina: FarmaciaMedicina: Salud
Mercadeo / Estudios de mercadoMedicina (general)

Actividad en KudoZ (PRO) Preguntas respondidas: 1
Payment methods accepted PayPal, Transferencia electrónica | Send a payment via ProZ*Pay
Muestrario Muestras de traducción: 1
Formación en el ámbito de la traducción Bachelor's degree - Asociación Argentina de Cultura Inglesa
Experiencia Años de experiencia: 15 Registrado en ProZ.com: May 2009
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales N/A
Miembro de AATI
Software Adobe Acrobat, DeepL, Idiom, Lingotek, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Smartcat, Smartling, Trados Studio, Transifex, Wordfast
CV/Resume inglés (PDF)
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
Bio
I’m a seasoned English into Spanish (LatAm) Translator, Editor and Post-Editor with fifteen years of experience turning complex content into clear, impactful communication.

Specializing in Life Sciences and Marketing, I’ve translated and reviewed over 7 million words, contributing to meaningful projects from breast cancer research to marketing pitch decks for NGOs, pharmaceutical companies, and language services providers.

With a background in both freelance and in-house roles, I’m comfortable working solo or as part of a team. My extensive subject-matter experience and knowledge of specialized tools like memoQ and Trados Studio allow me to handle high-volume and complex projects, managing project-specific glossaries, style guides and reference materials.

Let’s connect and discuss how your project can reach new markets!
Palabras clave: spanish, english, latam, translation, proofreading, editing, post-editing, LQA, localization, medical. See more.spanish, english, latam, translation, proofreading, editing, post-editing, LQA, localization, medical, pharmaceuticals, life sciences, marketing, CAT tools. See less.


Última actualización del perfil
Nov 27, 2024



More translators and interpreters: inglés al español   More language pairs