Machine Translation for agencies

Formats: Webinar presentations
Online training
Topics: Getting established in the translation industry
Software, tools & computing
Expand your business and advance in your career

Course summary
Start time:Oct 28, 2010 15:00 GMT     Add to calendar

Duration: 1 hour
Language:inglés
Summary:This session on Machine Translation (MT) software/systems focuses on the specific needs and questions of language service providers, having either/and in-house and external freelance translation professionals, in the decision-making process about MT solutions. It will cover desktop, server-based and web-based solutions available for agencies as well as enterprise-level solutions for large customers.
Content
This session intends to provide range of small-to-large language service provider agencies with information to evaluate the range of solutions which which are available for their relevant contexts and constraints. Various pros and cons of each system type will be covered from the specific perspective of constraints typical for a range of agency sizes.

The agenda topics include:

• non-customizable vs customizable solutions for this audience type
• compatibility with other desktop solutions typically used by agencies
• test / trial versions
• existing evaluations and reports
• cases studies pertinent to the agency audience
• tool-specific training and support with focus on agencies of different sizes
• language content requirements for training enterprise-level systems
• tool-user groups
• open question/answer time

Related training:

Video: Overview on machine translation
Webinar: Machine translation for freelancers - Oct 14 15:00 GMT
Registration & payment information
Click to expand
Click on the buy button on the right to purchase your seat

Participation fee includes:

• access to webinar session.
• unlimited access to the webinar recording.
• powerpoint slides to remind participants of the key points and lessons learned.
• certificates of attendance.

How do I purchase my spot?

To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. Available slots are limited and will be assigned to registered and paid participants as soon as payment is reported. Early payment is advised in order to secure participation. Allow some time for payment processing if you are paying by wire transfer.

After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and your spot for the session will be secured. An invoice and receipt of payment will be sent to you for your records.

How do I access the online platform?

72 hours before the webinar takes place, you will receive an invitation to join the session. Please, click the registration link or button provided in the invitation email and complete the registration form.
System requirements
Click to expand
No software purchase needed

System requirements to attend the online meeting:

For PC-based Organizers and Attendees

• Required: Windows® 7, Vista, XP, 2003 Server or 2000 (Linux is not supported)
• Required: Internet Explorer® 6.0 or newer, or Mozilla® Firefox® 3.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled) . If needed, download Java here.
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better recommended
• Recommended: Minimum of Pentium® class 1GHz CPU with 512 MB of RAM (2 GB of RAM for Windows Vista)

For Mac®-based Users

• Required: Mac OS® X 10.4 (Tiger®), OS X 10.5 (Leopard®), OS X 10.6 (Snow Leopard®)
• Required: Safari™ 3.0 or newer, Firefox® 2.0 or newer; (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL or better recommended
• Required: PowerPC G4/G5 or Intel processor, 512 MB of RAM or better

To Use VoIP (microphone and speakers OR headset)

• Required: Fast Internet connection (384 kbps or more recommended)
• Required: Speakers (USB headset recommended)
• NOT required: Microphone - you can communicate with the trainer with a headset.

Recommendations:

• For the visual section of the training course, we recommend that you have a 64kbps link. This means using an ISDN line or Broadband.
• We recommend that you log in 30 minutes in advance of the start time to prepare for the training course.
• Please mute your phone during the training course to ensure that there is no background noise during the audio section.

Courses will be open half an hour before the start time. Please login before the start time to ensure that everything on your system is working correctly.
Created by
General discussions on this training

Machine Translation for agencies
ACCU
ACCU Identity Verified
Canadá
Local time: 02:31
Need access to presentation...Oct 28, 2010

Hello there,
I just paid and I know I am late. Will I receive the login info before 11 STD this morning?
Thank you,
Steve Desmeules @ ACCU Translations


 
Soledad Azcona
Soledad Azcona Identity Verified
Brasil
inglés al español
+ ...
Access to the courseOct 28, 2010

Hi Steve,

Access is granted immediately after payment is processed. I see you are in the session. Hope you enjoy it!

Regards,

Soledad


 
Jeff Allen
Jeff Allen Identity Verified
Francia
Local time: 08:31
múltiples idiomas
+ ...
comment about experience of translation agencies with MTOct 29, 2010

Thanks for the feedback in the trainer feedback form about why more emphasis was not placed on experience of agencies with MT.
I'd like to answer that here. Having been in the translation industry for 20 years and in MT for last 15 of that period, and wrote many reports for the European Commission on the progress of the language technology industry based on surveys we conducted at ELDA. I have seen how many different translation agencies/LSPs have tried to adopt MT, and have seen the succe
... See more
Thanks for the feedback in the trainer feedback form about why more emphasis was not placed on experience of agencies with MT.
I'd like to answer that here. Having been in the translation industry for 20 years and in MT for last 15 of that period, and wrote many reports for the European Commission on the progress of the language technology industry based on surveys we conducted at ELDA. I have seen how many different translation agencies/LSPs have tried to adopt MT, and have seen the successes and failures. In general, as I mentioned during this webinar and in all of the webinars and panel sessions, the use of any type of customized MT (irrespective of the MT system approach) is always more successful than anyone trying to use non-customized MT (such as Google Translate). Now, there are a lot of translation agencies out there who think that MT = Google Translate, and so that is what they try to work with. I never recommend doing this, except for exotic languages like Haitian Creole where the only MT systems that exist for it are the pure non-customizable SMT systems.

The other factor is personnel training on their tasks, and any project which has not put into place training sessions to show people how to adapt to new roles from the mindset of what they are used to doing, can put the project at risk. And the first page mentioned looking at one's set up as a company with in-house vs external freelancers. Who will pay the freelancers for being trained on postediting principles, or on rule-based MT dictionary building, or on bug reporting to various MT systems, etc? This is often overlooked because it is assumed that it will all take place.
However, translation agencies factor this into their own human translation projects as project admin which is often a percentage of the project, or is a dedicated part of the project localization experts who know how to use specific tools, or even special costs for specific tool training, or higher cost per word by
specific translators who have special skills.

But how do these project related costs get factored in to produce a successful project.
For many translation agencies, this was unknown territory. Some tried, and failed. Some waited and watched the failures and asked a lot of questions. And most of the 5,000 translation agencies worldwide have been watching and waiting for many years.
All those who seek good objective advice and study it carefully for their own context have a very high chance of being successful in their decision.

There have been many failures of translation agencies trying to use MT over the past 15 years, and usually it is due to such issues as those mentioned above.

A few how been successful with it because they chose to specifically become well-informed before moving in that direction, and now they are talking about it at conferences.

* Lexcelera
* Milengo
* Pangeanic - they finally converted their own translation service offer into an MT solution for others
* PROMT - PROMT is an MT provider, but also has a language services dept that uses MT to process the content of the translation services that are provided.
* CLS : wrote a few papers about their implementation several years ago (after 2000) but I haven't seen any updates on it.

SDL has been providing MT and postediting services for many years, since they acquired the Transparent MT system back in 2000-2001.

Lionbridge acquired the MT system that was part of the Mendez translation company portfolio that had been part of L&H, then got acquired by Bowne (BGS) (in about 2001-2002) and then acquired by Lionbridge (2005ish)

So these companies all have been using MT internally for a long time, but don't talk much about it, or how. Lionbridge has been mentioning over the past 2-3 years at conferences and also some on LinkedIn that they are using MT internally and plan to continue to do so.

Yet, any failure of using MT for a project had great impact. It's like hotels and restaurants.

How often do you recommend an average hotel or restaurant to friends? : never
How often do you recommend a really good hotel or restaurant to friends? : well you might if you remember to take the business card and put it somewhere, so likely you do it occasionally
How often do you talk about a bad experience with a hotel or restaurant? : you tell everyone in the world and might even take a picture of it with your phone and put in on your facebook wall.

The same goes for MT. The bad experiences are constantly brought to the surface. But then I always ask, why did they go bad? And it is not surprising that some of the project management and project factors mentioned higher above were at the root of the problem.

It is good that a few agencies are now having a good experience with MT, based on really focusing on customized MT implementations and doing it appropriately. And hopefully this will help compensate for all of the previously bad experiences.

Jeff
Collapse


 

Sign in to add a comment

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderador(es) de este foro
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »
This discussion can also be accessed via the ProZ.com forum pages.