“We helped Summa Linguae finance the acquisition of two companies in North America — one in Canada, one in the US — which provide localization services, but also data collection services,” Piotr Misztal told the SlatorCon Remote 2020 audience by way of introduction.
Comments about this article
Ucrania
inglés al ruso
+ ...
Now let’s take, say, “7. Barriers to entry” and compare it to overhyped “Only a computer and the internet is enough to become a successful translator” motto. Doesn’t it ring a bell or two? I don’t care about the bottom-feeders-oriented agency’s vision and origin, especially when it takes just a few clicks to buy contacts and registration. Why, it m... See more
Now let’s take, say, “7. Barriers to entry” and compare it to overhyped “Only a computer and the internet is enough to become a successful translator” motto. Doesn’t it ring a bell or two? I don’t care about the bottom-feeders-oriented agency’s vision and origin, especially when it takes just a few clicks to buy contacts and registration. Why, it may bring good profits as a short-term investment or loan, but not for the translation sector.
Furthermore, I encountered offers for blacklisted (unreliable) agencies to ‘rectify bad credit history’ working as a proxy--hiding behind a good-name/new company. ▲ Collapse
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
You can also contact site staff by submitting a support request »
This discussion can also be accessed via the ProZ.com forum pages.