ProZ.com

translation_articles_icon

ProZ.com Translation Article Knowledgebase

Articles about translation and interpreting
Article Categories
Search Articles


Advanced Search
About the Articles Knowledgebase
ProZ.com has created this section with the goals of:

Further enabling knowledge sharing among professionals
Providing resources for the education of clients and translators
Offering an additional channel for promotion of ProZ.com members (as authors)

We invite your participation and feedback concerning this new resource.

More info and discussion >

Recommended Articles
  1. ProZ.com overview and action plan (#1 of 8): Sourcing (ie. jobs / directory)
  2. Réalité de la traduction automatique en 2014
  3. Getting the most out of ProZ.com: A guide for translators and interpreters
  4. Does Juliet's Rose, by Any Other Name, Smell as Sweet?
  5. The difference between editing and proofreading
No recommended articles found.
 »  Articles Overview  »  Technology  »  Localization and Globalization
Localization and Globalization
20 articles in this category (not counting subcategories)
(Page 2 of 4)   « Back  | 1 | 2 | 3 | 4 | Next »
» Conversion of decimal and thousand separators: English to Portuguese and vice-versa
By creating 6 simple macros in Microsoft Word according to easy instructions here presented, you can spare your time, physical energy, and mind if your document has too many numbers containing separators and if English is the source or target language.
» Bahasa Indonesia and Information Technology
By Portalkata | Published 11/11/2010 | Localization and Globalization | Recommendation:RateSecARateSecARateSecARateSecIRateSecI
Technology not only affects the mutation of the use of terms, but also (this is somewhat unique) to slight limitation on use of text language (written language) with spoken language. The use of short message communication, email, social networking, and other tools and devices make written language (formal and semi-formal) deal with the written spoken-language. The written spoken-language is characterized by spoken pronouncing but in written form. This is contrast sharply different from the formal language which the use is very concerned about the rules of language while written oral language far from the rule.
» Finesse in Serbian localizations and advertisement texts
This article deals with problems with padez in Serbian and the difficulties in localization related to it. I have also tried to provide a good view-point on translating advertisement texts from English to Serbian, how the new trends are affecting the Serbian language and how translators are sometimes caught in the trap of terminology.
» Internationalization in Localization
By Sahar Bajelani | Published 09/5/2010 | Localization and Globalization | Recommendation:RateSecARateSecARateSecARateSecIRateSecI
Discussing about localization, some basic terms like Distribution, Internationalization, and Globalization emerge. At the first glance, they seem to be easily understandable, but when it comes to define them in the field of language and translation they show that they are terms. It is very important for every specialist to be familiar with exact meaning of terms in his/her interested field. This article tries to define the exact meaning of the term ‘Internationalization’ in the field of language and translation.
» Torre de Blogbel
By Eva RUIZ | Published 11/6/2008 | Localization and Globalization | Recommendation:RateSecARateSecARateSecIRateSecIRateSecI
La traducción constituye una de las piezas clave en la comunicación entre pueblos y culturas en la era de la globalización. En el marco de la traducción periodística, nos parece oportuno mencionar la traducción de los textos generados en la blogosfera.


Didn't find what you were looking for? Suggest a topic for an article in this category that you would like to see.


(Page 2 of 4)   « Back  | 1 | 2 | 3 | 4 | Next »
Articles are copyright © ProZ.com, 1999-2024, except where otherwise indicated. All rights reserved.
Content may not be republished without the consent of ProZ.com.