Idiomas de trabajo:
inglés al español
español al inglés

Pablo Contreras
El poder de la palabra correcta

Reino Unido
Hora local: 10:49 BST (GMT+1)

Idioma materno: español Native in español
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Interpreting, Editing/proofreading, MT post-editing, Transcription
Especialización
Se especializa en
ReligiónDerecho: (general)

Tarifas
inglés al español - Tarifas: 0.07 - 0.10 GBP por palabra / 25 - 30 GBP por hora
español al inglés - Tarifas: 0.07 - 0.10 GBP por palabra / 25 - 30 GBP por hora

Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 40, Preguntas respondidas: 38
Payment methods accepted PayPal
Muestrario Muestras de traducción: 4
Formación en el ámbito de la traducción Bachelor's degree - London Metropolitan University
Experiencia Años de experiencia: 26 Registrado en ProZ.com: Dec 2008
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales inglés al español (L.MET UN)
inglés al español (Chartered Institute of Linguists)
Miembro de N/A
EquiposKINGDOM: Global Network of Christian Translators and Interpreters
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume inglés (PDF)
Events and training
Powwows attended
Prácticas profesionales Pablo Contreras apoya ProZ.com's Directrices profesionales (v1.1).
Bio
LAW*MARKETING*THEOLOGY


INFORMATION ABOUT ME:

I am a linguist and a full-time professional English-Spanish / Spanish-English translator and interpreter with more than 14 years of experience in translation, interpreting, proofreading and transcribing.



QUALIFICATIONS:

-Diploma in Translation, Merit (Chartered Institute of Linguists, London)

-BA (Hons) Applied Translation, 2:1 (London Metropolitan University, London)

-Diploma in Introduction to Community Translation, Mary Ward



SPECIALISATIONS:

-Marketing, administration, management, family law (press releases, newsletters, business plans, leaflets, brochures, surveys, web content, terms and conditions of business, codes of practice)

-Media, multimedia, journalism, mass communication (press articles)

-Public and social service, local and national government, ( reports, press releases, programmes, strategies, leaflets, brochures)

-CVs, diplomas, job correspondence (letters of application, letters of offer)

-Internet, web content

-Certificates (birth certificates, marriage certificates)


RECENT JOBS (English-Spanish/Spanish-English):

-Legal: family law: witness statements, interpreting at family law proceedings
-Public services: leaflet
-Birth certificates, marriage certificates
-Theology: translations for the Gospel Foundation,


EXPERIENCE:

Significant projects:
• Cambio de Ritmo “The Finish Line” (Jaime Fernandez Garrido). Translation of the February and other days sections. (http://www.jaimefernandezgarrido.com/bibliograf%C3%ADa)

• Translation of radio broadcasting programmes for the HCJB station for the Beijing Olympics 2008 and the South African World Cup 2010.

• Marketing: Bodybrite’s handbook and design handbook

• “Stop the Traffik. Teacher’s handbook” Stop the Traffik. (www.stopthetraffik.org)

• “Cambiando Vidas” handbook


Other translation jobs (including contracts, agreements, social service documents, legal texts (esp. family law, statements), promotional and informational materials. My clients have included various UK based agencies, London Borough of Merton, London Borough of Lambeth and others.



-Reviewing, proofreading and quality-checking of translations.

-Media: Bodybrite’s advertising clips. Stop the Traffik powerpoint files

-Web content: AMEMOS website (http://www.amemos.org/index_en.html)

-School certificates, diplomas, birth certificates, marriage certificates…

-Transcription and translation of SCOAN Church material.

-Architecture ( brochures)




I am a very flexible and fast learner with proven abilities of self-development and effective resource seeking and analysis; willing to take up new challenges and develop expertise in other fields.
Palabras clave: spanish to english, english to spanish, literature, current affairs, politics, theology, family law, immigration law


Última actualización del perfil
Oct 1, 2015



More translators and interpreters: inglés al español - español al inglés   More language pairs