Idiomas de trabajo:
alemán al catalán
alemán al español
inglés al catalán

GFS

Hora local: 14:22 CEST (GMT+2)

Idioma materno: catalán Native in catalán, español Native in español
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No hay comentarios
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing
Especialización
Se especializa en
Certificados, diplomas, títulos, CVDerecho: contrato(s)
Alimentos y bebidasCocina / Gastronomía
Derecho: (general)Informática: Programas
Viajes y turismoSAP
Publicidad / Relaciones públicas


Tarifas
alemán al catalán - Tarifas: 0.05 - 0.07 EUR por palabra / 14 - 19 EUR por hora
alemán al español - Tarifas: 0.05 - 0.07 EUR por palabra / 14 - 19 EUR por hora
inglés al catalán - Tarifas: 0.05 - 0.07 EUR por palabra / 14 - 19 EUR por hora
inglés al español - Tarifas: 0.05 - 0.07 EUR por palabra / 14 - 19 EUR por hora
sueco al catalán - Tarifas: 0.05 - 0.07 EUR por palabra / 14 - 19 EUR por hora

Comentarios en el Blue Board de este usuario  0 comentarios
Muestrario Muestras de traducción: 5
Formación en el ámbito de la traducción Other - Universitat de Vic
Experiencia Años de experiencia: 20 Registrado en ProZ.com: Oct 2008
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales N/A
Miembro de N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, QuarkXPress, STAR Transit, Trados Studio
URL de su página web http://www.gemmafabres.com
CV/Resume inglés (DOC)
Bio
Dear ladies and gentlemen:

my name is Gemma Fabrés Segalés and I come from Premià de Mar close to Barcelona (Catalonia). After a six year stay in Stuttgart (Germany) and 3 years in Madrid (Spain) I currently live with my family in Munich (Germany), due to the job of my husband who works as an engineer at Robert Bosch GmbH.

I am a german philologist, translator and interpreter.

In February 2007 I finished the translation of the book “Salmon fishing in the Yemen” by Paul Torday from English to Catalan.

I am also one of the authors of the book “Linea Amarilla 2, cuaderno de actividades”, Klett.

I have worked for the STAR company (Böblingen, Germany) as a translator and proof reader. Nowadays I carry out technical translations, software localization, catalogue production and SAP as a freelancer for this company.

I have also translated the book “Stillbuch” (breastfeed book) by Hannah Lothrop from German to Spanish.

My last translation has been from the book “Paganinikontraktet” by Lars Kepler, from Swedish to Catalan.

In addition to the litarary and tecnical translation, I also translate legal, medical and advertising subjects.

I am a sworn translator and interpreter (English-Catalan-English) of the professional and sworn translators and interpreters register of Catalonia. Language policy, Catalan government).

I am available for any question that you might have.

Sincerely yours,

Gemma Fabrés Segalés
Palabras clave: traducció literària, localització, SAP, psicopedagogia, automòbil, medicina, dret, publicitat, comerç


Última actualización del perfil
Feb 6, 2014