Idiomas de trabajo:
español al polaco
polaco al español
euskera al polaco

Kokoro

Jurancon, Aquitaine, Francia
Hora local: 12:22 CEST (GMT+2)

Idioma materno: polaco Native in polaco
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No hay comentarios
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Transcription
Especialización
Se especializa en
Publicidad / Relaciones públicasViajes y turismo
Negocios / Comercio (general)Cine, películas, TV, teatro
Poesía y literaturaCertificados, diplomas, títulos, CV
EconomíaFinanzas (general)
Modismos / Máximas / Dichos

Tarifas
español al polaco - Tarifa normal: 0.07 EUR por palabra / 25 EUR por hora
polaco al español - Tarifa normal: 0.07 EUR por palabra / 25 EUR por hora
euskera al polaco - Tarifa normal: 0.07 EUR por palabra / 25 EUR por hora

Payment methods accepted Transferencia electrónica
Formación en el ámbito de la traducción Master's degree - UPPA, France
Experiencia Años de experiencia: 16 Registrado en ProZ.com: Oct 2008
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales español al polaco (Poland : UAM Poznan )
polaco al español (Universitat de València (Facultat de Filologia))
euskera al polaco (Asociación Vasca de Empresas de Globalización, Internacionalización, Localización y Traducción)
francés al polaco (Escuela Oficial de Idiomas)
francés al polaco (Ministère de l'Éducation Nationale)


Miembro de N/A
Software Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume CV available upon request
Bio
Taught ESL and Spanish SL in several countries, managed private teaching language centres, translated documents and websites, proofread documents in Polish, interpreted during business meetings, trainings and court trials, guided tourists in English, Spanish, Polish and French. Fluent in Polish, English, Spanish and French.

E-mail: [email protected]
Skype: martaaweronika
Mobile: 0033 (0) 780410737


FREELANCE TRANSLATOR/INTERPRETER EMPLOYMENT HISTORY
Target languages: Polish (mother tongue), Spanish, French, English
Source languages: Polish, Spanish (Spain, Chile and Argentina), English, French, Basque
Fields: General, tourism, education, marketing, business, legal, health and beauty, medicine, pharmaceutical, fashion, food industry
Services: translations, subtitles, voice-over, proofreading (Polish, Spanish), consecutive interpreting, video conferences, tourist guide in Polish, English, Spanish and French

SELECTION OF CLIENTS AND PROJECTS________________________________________
D2K Avocats, Montpellier, France, legal (Language combinations: French and English into Polish, Polish into French), from 2014, 60 hours
Codex Global Translations, UK, translations (Inditex, Ryanair, Next, etc.) from 2013, fashion, business (into Polish)
Bibial Distribution, Jurançon, France, www.mabonneviande.com, translations, interpretation, promoting the company during food fairs, from 2014, food, oenology, logistics (Language combinations: Spanish, French and Polish)
Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS), Université de Rennes, Bretagne, translation of the website of Conservatoire Numérique du Patrimoine Archéologique de l’Ouest (https://cnpao.univ-rennes1.fr/), January 2015, history and archeology (into Spanish and Polish), 120 hours
Tegor Laboratorios, Zamudio, Basque Country, Spain, consecutive interpreting at a training in beauty products and treatments, 16 hours, October 2014, cosmetics, medicine, beauty treatments (Language combination: Spanish and Polish)
City Hall of Zaragoza, Vitoria and Zaragoza, consecutive interpreting within the program Green cities of Europe, 2 days, October 2014, architecture, environmental sustainability (Language combination: Spanish and Polish)
Appeal court of Bilbao, Bilbao, Spain, consecutive interpreting, 2013-2014, general, legal (testimony) (Language combination: Spanish and Polish)
Hotel Urune, Muxika, Basque Country, Spain, www.hurunehotela.com, translation of the website and other minor translations, 2013, tourism (Language combination: Spanish into French and English)
Defensoría Penal Pública, Puerto Montt, Chile, 2011-2012, interpreting, general, legal (Language combination: Spanish into French and English)
Hotel El Greco/ Tour operador Patagoniapuntonorte, Puerto Varas, Chile, translation of the website: www.hotelelgreco.cl, www.patagoniapuntonorte.cl and other translations, 2009-12, tourism (Language combination: Spanish into French and English)
Idiomas sin fronteras, Puerto Varas, tourist guide, Spanish, French and English, 2009-2011, tourism (Language combination: Spanish into French and English)
Stratford School of English, Gernika, Spain, translations, 2006-2008, general (Language combination: Spanish and English)
Maier Corporate/Maier Technology Centre, Gernika, Spain, translations, 2006-2008, business, marketing, some technical (car finishing) (Language combination: Spanish and English)
Irudi Biziak, Bilbao, Spain, translation of subtitles, subtitles for International Short Film Festival in Bilbao, November 2006 (Language combination: Spanish, English, Polish)

EDUCATION AND DIPLOMAS ________________________________________________
September 2014 – June 2016 : Master’s Degree in Trilingual Translation, Interpreting and Documentation, Université de Pau et des Pays de l’Adour, Pau, France, (Language combinations: French, Spanish, English)
1998- 2003: Bachelor degree in Spanish Language and Spanish and South American Culture, Adam Mickiewicz University, Poznan, Poland, validated by the Ministry of Education of Spain (Licenciada en Filología Hispánica)
2001 – 2002: HABE Foundation Scholarship, Basque language study, Zornotza, Basque Country, Spain
09.2002 - 06.2003: Erasmus Scholarship, University of Valladolid, Spain; Literature, Linguistics and Translations Department

LANGUAGES AND IT SKILLS__________________________________________________
Polish – native speaker
Spanish – bilingual (10 years of residence in Spain, 3.5 years in Chile, 6 months in Argentina)
English - fluent (Certificate of Proficiency in English, Cambridge University)
French –fluent (Diplôme Approfondi de la Langue Française (DALF), Master 1
Italian – upper- intermediate C1
Basque – upper- intermediate C1 (second level of HABE)
Japanese – basic conversational
IT skills: Windows, Linux, Pack Office, Excel, Word Press, TRADOS 2011/2014, Photoshop, Gimp, Publisher, website editing, Aegisub, Audacity, etc.

ADDITIONAL INFORMATION________________________________________________________
Hobbies: Literature and languages, travelling, photography, history, politics and international affairs, outdoor sports and activities, dance, Asian cuisine, Japanese culture.

Member of la Sociedad Española de Lenguas Modernas (Spanish Society of Modern Languages)

EXTENSIVE EMPLOYMENT EXPERIENCE AS A LANGUAGE TEACHER

References AVAILABLE ON REQUEST
Palabras clave: literature, literatura, tourism, turismo, turystyka, comercio, coches, samochody, cars, vehicles. See more.literature, literatura, tourism, turismo, turystyka, comercio, coches, samochody, cars, vehicles, vehículos, autoak, turismoa, filozofia, philosophy, filosofía, arte, art, sztuka, fotografia, photography, handel, comercio, commerce, economía, ekonomia, economy, geography, geografía, geografia, history, historia, cocina, food, cuisine, kuchnia, design, diseño, baile, taniec, dance. See less.


Última actualización del perfil
May 14, 2019