Idiomas de trabajo:
español al italiano
inglés al italiano

Marta Roscini
Puntualità e precisione nel lavoro

Italia
Hora local: 00:59 CEST (GMT+2)

Idioma materno: italiano Native in italiano
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No hay comentarios
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Editing/proofreading
Especialización
Se especializa en
Viajes y turismoPoesía y literatura
Medicina: FarmaciaNegocios / Comercio (general)

Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 11, Preguntas respondidas: 11, Preguntas formuladas: 43
Formación en el ámbito de la traducción Master's degree - Università degli studi di Siena
Experiencia Registrado en ProZ.com: Nov 2004
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales N/A
Miembro de N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume CV available upon request
Bio
Mi chiamo Marta Roscini e mi sono laureata a pieni voti in Lingue e Letterature Straniere presso l’ Università degli Studi di Perugia; ho frequentato un master in Traduzione Letteraria ed Editing dei testi (Siena), svolgendo poi uno stage presso la casa editrice Edizioni Corsare (Perugia).

Recentemente ho seguito un corso on line di "Traduzione Medica e farmaceutica: I farmaci", tenuto dalla Dott.ssa Chiara Pallotti in collaborazione con l'agenzia Novilinguists di Genova.
Nell'ambito di tale corso è stato affrontato l'iter di approvazione di un farmaco e sono state svolte delle traduzioni dall'inglese all'italiano dei seguenti documenti: RCP (Riassunto delle caratteristiche del Prodotto, Foglietto Illustrativo ed etichettatura del farmaco)

Ho collaborato con la scuola di lingue Oxford School (Vian Canali 32, Perugia) come traduttrice dall'inglese all'italiano di testi riguardanti il rinnovo energetico degli edifici.

Sono iscritta al Ruolo dei Periti ed Esperti presso la Camera di Commercio di Perugia, categoria XXII Attività Varie, sub categoria 001-Lingue Straniere (Traduttori ed Interpreti); n. iscrizione PG 684 del15/06/2016.

Attualmente sono responsabile dei contatti con i paesi Spagna, Portogallo, Grecia, Medio Oriente presso l’ Ufficio Commerciale Estero dell’ azienda Imac S.p.A. Divisione Igi; mi occupo della traduzione dalle lingue inglese e spagnola verso l'italiano della corrispondenza legale e commerciale, del materiale informativo e pubblicitario e partecipo a fiere di settore per la promozione e vendita dei prodotti.
Palabras clave: Textile, clothing and footwear, pharmaceuticals documents, legal documents, tourism, food


Última actualización del perfil
Apr 6, 2017



More translators and interpreters: español al italiano - inglés al italiano   More language pairs