Idiomas de trabajo:
inglés al italiano
español al italiano
italiano (monolingüe)

Veronica Della Rocca
Translator, content manager & copywriter

Italia
Hora local: 21:18 CEST (GMT+2)

Idioma materno: italiano 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
8 positive reviews

 Your feedback
Mensaje del usuario
Italian, English, Spanish Translator & Copywriter
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Transcreation, Copywriting, Website localization, Editing/proofreading, Software localization, MT post-editing, Transcription, Desktop publishing
Especialización
Se especializa en
Ciencias (general)Publicidad / Relaciones públicas
Mercadeo / Estudios de mercadoInternet, comercio-e
Viajes y turismoMedios / Multimedia
HistoriaArquitectura
Fotografía/Imagen (y artes gráficas)Educación / Pedagogía
Tarifas

Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 55, Preguntas respondidas: 56, Preguntas formuladas: 60
Comentarios en el Blue Board de este usuario  1 comentario

Muestrario Muestras de traducción: 23
Formación en el ámbito de la traducción Other - D.E.L.E. Superior
Experiencia Años de experiencia: 20 Registrado en ProZ.com: Sep 2004
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales español al italiano (Instituto Cervantes)
Miembro de N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, IWork, WordPress
Prácticas profesionales Veronica Della Rocca apoya ProZ.com's Directrices profesionales (v1.1).
Bio

For 20 years I have been dealing with communication and translation in my role as translator, content manager and
copywriter; I write and translate texts into Italian, SEO and transcreation oriented. I have contributed to setting up and
managing web sites for many different realities, both working for advertising agencies and freelance. Among the main
clients that I have worked for:

  • Studio Festos Milano (2016-2023), translation from Spanish to Italian of about 100 books in the editorial series:
    «Scoprire la scienza», «Neuroscienze & Psicologia», «Grandi idee della matematica» (Hachette Fascicoli s.r.l.);
    «Grecia e Roma», «Mitologia nordica», «Le cronache di Excalibur», «The Sherlock Holmes Collection» (RBA
    Italia); «Scoprire la Psicologia», «Scoprire le Neuroscienze», «Amori eterni» (Emse Italia); «Mitologia
    classica» (Mondadori);

  • Lionbridge, Straker Translations, Tradophenia, Ketabia, Soror Languages, Nexus Traducciones, BVA (translation
    agencies, from 2003 as a freelance);

  • TeleNord, Amade Italia, Conad, Arci Liguria, Pietro Romanengo fu Stefano (from 2012 to 2014 with Amanuensi s.s.).

  • Costa Eduteinment, AcquarioVillage, Costa Crociere, F.I.L.A. Italia, Sony, Cesvi (in 2011 with DraftFCB);

  • Novartis, Angelini, Ducray, Palomar (from 2006 to 2009 with Siris Media Factory);

  • Furthermore, I have collaborated with: Blumedia Art, Istituto Marangoni, Kazachok Italia Magazine, Be-Ma Editrice,

  • Studio Manolibera snc, Frog ADV, Web Visibility, BeautifuLiguria, If&but Network di comunicazione. 

Palabras clave: Italian transcreation, Website translation, Website localization, Italian Copywriting, Editorial contents


Última actualización del perfil
Oct 20, 2023



More translators and interpreters: inglés al italiano - español al italiano   More language pairs