This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traductor o intérprete autónomo, Identidad verificada
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios
Translation, Interpreting, Subtitling
Especialización
Se especializa en
Arte, artes manuales, pintura
Educación / Pedagogía
Historia
Poesía y literatura
Medios / Multimedia
También trabaja en
Certificados, diplomas, títulos, CV
Cocina / Gastronomía
Alimentos y bebidas
Periodismo
Patentes
Viajes y turismo
More
Less
Tarifas
español al alemán - Tarifa normal: 0.10 EUR por palabra / 35 EUR por hora
Más que personajes con una naturaleza muerta, esta pintura, por su complejidad, se presenta como una naturaleza muerta con personajes: es verdaderamente un inventario de los utensilios de una cocina. En el cuadro es evidente el entusiasmo del joven pintor, que quería detenerse en cada elemento de la tela: el muchacho que parece salir de la sombra, con el melón amarillo bajo el brazo y la botella con reflejos luminosos en la mano izquierda; la vieja, atenta al diálogo y al trabajo, con el huevo en la mano izquierda, la cuchara de madera en la otra, rodeado de cacharros.
Traducción - alemán Alte Frau beim Eierbraten
Das Gemälde" Alte Frau beim Eierbraten" ist wegen seiner Vielschichtigkeit eher ein Stillleben mit Personen als Personen mit einem Stillleben, denn es sind sehr viele Küchengeräte darauf zu sehen. Auf dem Bild kommt der Enthusiasmus des Malers deutlich zum Ausdruck, da er jeden Gegenstand und jede Figur bis ins Detail ausgearbeitet hat: Der Junge, der mit einer gelben Melone unter dem Arm und einer das Licht reflektierenden Glaskaraffe in der linken Hand aus dem Schatten zu kommen scheint; die Alte, die mit einem Ei in der linken Hand, einem hölzernen Kochlöffel in der rechten und umgeben von Küchengeräten aufmerksam dem Gespräch folgt, während sie ihrer Arbeit nachgeht.
español al alemán: Los borrachos
Texto de origen - español La escena podría ser la parodia de un episodio mitológico con intenciones satíricas con respecto a algún trabajo literario, o bien la evocación de una fiesta realmente acaecida. Los críticos notaron reminiscencias de Caravaggio, de José Ribera y de Rubens; el honor de ser recibido por éste en 1628, cuando estuvo en Madrid, había sorprendido al propio Velázquez. En esta obra hay, sobre todo, un retorno personal al Olimpo de Tiziano, interpretado por Velázquez con la misma espontaneidad con la que pintó la gente de las calles y de las tabernas de Sevilla
Traducción - alemán Das Motiv des Bildes könnte entweder eine Parodie einer mythologischen Szene mit satirischen Absichten in Bezug auf ein literarisches Werk oder aber eine Erinnerung an ein aussergewöhnliches Fest sein. Die Kritiker erkannten hedoch auch Reminiszenzen an Caravaggio, José Ribera und Rubens, von dem Velazquez 1628 bei einem Aufenthalt in Madrid zu seiner eigenen Überraschung empfangen worden war.
Das Werk, das von Velazquez mit derselben Spontaneität erschaffen worden war wie die Bilder mit den Gestalten in den Strassen und Schenken von Sevilla, ist eine Annäherung an das Gemälde "Venus von Urbino" von Tizian.
More
Less
Formación en el ámbito de la traducción
Other
Experiencia
Años de experiencia: 17 Registrado en ProZ.com: Feb 2007
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Subtitle Workshop, Powerpoint
Bio
Herzlich Willkommen
Ich bin freiberuflich arbeitende Übersetzerin und Dolmetscherin.
Meine Spezialgebiete sind Kunst, Psychologie und Pädagogik. Ausserdem habe ich einen Master in Übersetzung für Zeitungen, Zeitschriften und Tourismus an der Universität Sevilla, Spanien, abgeschlossen.
Erfahrungen habe ich gesammelt bei Übersetzungen für Firmen in Spanien.
Meine Muttersprache ist Deutsch. Da ich 22 Jahre in Spanien gelebt und gearbeitet habe sind meine Spanischkenntnisse sehr gut. Ausserdem sind mir die Kultur und die Traditionen bestens bekannt.
In beiden Sprachen unterrichte ich.
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.