Idiomas de trabajo:
inglés al español
francés al español
latín al inglés

Luis Antonio de Larrauri
Legal, business, literature specialized

Hora local: 06:56 CEST (GMT+2)

Idioma materno: español 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
9 positive reviews
(1 unidentified)

1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Editing/proofreading
Especialización
Se especializa en
EconomíaDerecho: (general)
Mercadeo / Estudios de mercadoDerecho: contrato(s)
Educación / PedagogíaAutomóviles / Camiones
Publicidad / Relaciones públicasFilosofía
PsicologíaPoesía y literatura


Tarifas
inglés al español - Tarifas: 0.05 - 0.08 EUR por palabra / 15 - 20 EUR por hora
francés al español - Tarifas: 0.05 - 0.08 EUR por palabra / 15 - 20 EUR por hora
latín al inglés - Tarifas: 0.12 - 0.14 EUR por palabra / 45 - 50 EUR por hora
latín al español - Tarifas: 0.12 - 0.14 EUR por palabra / 45 - 50 EUR por hora
inglés al latín - Tarifas: 0.14 - 0.16 EUR por palabra / 65 - 70 EUR por hora

Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 417, Preguntas respondidas: 276, Preguntas formuladas: 224
Historial de proyectos 2 proyectos mencionados
Detalles de proyectosResumen de proyectosCorroboración

Translation
Volumen: 65000 words
Completado el: Jul 2006
Languages:
francés al español
65,000 words for UE project on logistics and means of transport

The translation was mainly from French into Spanish, but it had English into Spanish parts. The project was about the development of logistics and the improvements of means of transport between several countries of the EU.

Transporte / Fletes
 No hay comentarios.

Translation
Volumen: 31000 words
Completado el: Jul 2006
Languages:
inglés al español
30,000 words of notification to customers regarding legal proceedings

I used SDLX. The project was about keeping customers informed of the proceedings against the company. I translated as well parts of the website.

Derecho: (general)
 No hay comentarios.


Payment methods accepted Visa, PayPal, Transferencia electrónica, Marque
Muestrario Muestras de traducción: 2
Glosarios Business/Finance, Français en Latin et viceversa, Français en Spagnol et viceversa, General, General English to Latin, Latin to English, Law, Technical
Formación en el ámbito de la traducción Other - Diplomas as Bilingual Translator and Translator of Legal Texts, by Sampere Academy of Translators
Experiencia Años de experiencia: 22 Registrado en ProZ.com: Oct 2003
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales inglés al español (Cambridge University (ESOL Examinations))
Miembro de N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, FrameMaker, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, QuarkXPress, SDLX, Trados Studio, Translation Workspace, Wordfast
Contribuciones en los foros 25 forum posts
CV/Resume inglés (PDF), francés (PDF), español (PDF)
Prácticas profesionales Luis Antonio de Larrauri apoya ProZ.com's Directrices profesionales (v1.1).
Bio
Certified%20PROs.jpg


I am specialized in law, financial, marketing, advertisement, management, tourism & travel, business/financial, automotive, literary texts.

Economic field: financial reports, merger agreements, tax documents, stock purchase agreements.

Legal field: I translate all sort of contracts and agrements (confidentiality, time charter party, share dealing, distribution, franchise), powers of attorney, birth certificates, laws, wills, legal documents (apostilles, bearer notes, records, etc) and judgments.

I have worked for important Spanish Law firms, such as Uría & Menéndez and Lebrero & Co, in the following subjects: Companies concentration, claims, pleadings, insurance, accidents, transportation.

I have translated the following books:

-Virtous Leadership (management and self-help)
-Behind Bella (true stories related to the film), by Tim Drake

Literary works I have translated (children literature)
The Secret Story of Tom Trueheart (well-known best-seller by Ian Beck)
Tom Trueheart and the Land of the Dark Stories
Tom Trueheart and the Land of Miths and Legends (in the making)

I have translated the following management books working in a team of translators:

- Learn for your life (Subject: Psychology)
- Conversations with Marketing Masters, by Laura Mazur and Louella Miles, (Publisher in Spain: Deusto)
- The Disney Way by Bill Capodagli
- The Southwest Airlines Way, By Jody Hoffer Gittell
- How countries compete


I have collaborated in the translation of Boethius' De Divisione from Latin into Spanish while doing my PhD.


Labor omnia vincit improbus, et duris urgens in rebus egestas (Virgil) Interesting websites, some agencies I work with: Vertaalbureau Snelvertaler.nl Översättningsbyrå Snabboversattare.se Fasttranslator.com Translation Services TechnicalTranslator.net Translated.net
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 511
Puntos de nivel PRO: 417


Idiomas con más puntos (PRO)
inglés al español173
latín al inglés88
inglés al latín76
francés al español52
francés al latín16
Puntos en 2 pares más >
Campos generales con más puntos (PRO)
Otros127
Arte/Literatura119
Jurídico/Patentes84
Negocios/Finanzas32
Técnico/Ingeniería28
Puntos en 4 campos más >
Campos específicos con más puntos (PRO)
Derecho: contrato(s)48
Derecho: (general)35
Poesía y literatura32
Varios32
Religión31
General / Conversación / Saludos / Cartas24
Arte, artes manuales, pintura16
Puntos en 26 campos más >

Ver todos los puntos obtenidos >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects2
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation2
Language pairs
francés al español1
inglés al español1
Specialty fields
Derecho: (general)1
Other fields
Transporte / Fletes1
Palabras clave: Derecho, contrato, sentencia, informe financiero, economía, marketing, artículo, revista, iteratura, poesía. See more.Derecho, contrato, sentencia, informe financiero, economía, marketing, artículo, revista, iteratura, poesía, filosofía, latín, cultura latina, periodismo, libro, educación, pedagogía, libro infantil, literatura infantil, autoayuda. See less.




Última actualización del perfil
May 15