Idiomas de trabajo:
inglés al español
inglés al catalán
español al catalán

Jose Palomares
Localization Specialist

Barcelona, Cataluña, España
Hora local: 08:49 CEST (GMT+2)

Idioma materno: español Native in español, catalán Native in catalán
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No hay comentarios
Tipo de cuenta Profesional autónomo agencia/empresa, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, MT post-editing, Training, Desktop publishing, Project management, Vendor management
Especialización
Se especializa en
Informática: ProgramasTI (Tecnología de la información)
Informática (general)Informática: Hardware
Informática: Sistemas, redesTelecomunicaciones
Electrónica / Ing. elect.Internet, comercio-e

Tarifas
inglés al español - Tarifas: 0.08 - 0.11 EUR por palabra / 25 - 35 EUR por hora
inglés al catalán - Tarifas: 0.09 - 0.12 EUR por palabra / 25 - 35 EUR por hora
español al catalán - Tarifas: 0.10 - 0.12 EUR por palabra / 27 - 35 EUR por hora
catalán al español - Tarifas: 0.08 - 0.10 EUR por palabra / 27 - 35 EUR por hora

Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 98, Preguntas respondidas: 46
Formación en el ámbito de la traducción Master's degree - Universidad Autónoma de Barcelona
Experiencia Años de experiencia: 26 Registrado en ProZ.com: Sep 2003
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales N/A
Miembro de ATA, TILP, AIPTI / IAPTI
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Catalyst, DejaVu, Dreamweaver, FrameMaker, Frontpage, Helium, IBM CAT tool, Idiom, Indesign, LocStudio, Microsoft Excel, Microsoft Word, Multilizer, OmegaT, Photoshop, TStream, Other CAT tool, Passolo, Powerpoint, SDLX, STAR Transit, Trados Studio, Translation Workspace, TransSuite2000
URL de su página web http://www.josepalomares.com
CV/Resume Please do not hesitate to request my CV
Events and training
Prácticas profesionales Jose Palomares apoya ProZ.com's Directrices profesionales (v1.0).
Bio
I was born in Barcelona, Spain, and I had always been interested in technology and sciences on one hand, and in language and literature on the other. So, for me it was an easy choice to engage a degree in Translation and to specialize in technical translation. Some time later, I would discover what "localization" was and, from that moment, I have always known where my place is.

I have been involved in the localization industry since year 2000, when my first localization project was carried out. Since then, I have translated, edited and managed millions of words, always trying to bring maximum satisfaction to customers and partners alike.

Continuous training and improvement are paramount to be up to date about what tools are the most convenient, what procedures fit better the customer's requirements and what does the customer need to improve her results. Courses, seminars, conferences... anything that contributes to build expertise and customer care is worth a try in order to assure that you obtain just what you expect from a professional.

Being less poetic, I will say that I consider myself an easygoing and hard-working person, ready both for individual or team work. I enjoy overtaking challenges, I have a very high sense of responsibility (and humour) and I am well aware about my own limitations, while I also think that striving for perfection is a good way to achieve quality. Because quality matters.

To obtain a copy of my CV or request any further information about me, do not hesitate to send me an e-mail.

Looking forward to hearing from you,


Jose Palomares
Palabras clave: localization, localizer, spanish, computer, Trados, translator, traduccion, traductor, localization, localisation. See more.localization, localizer, spanish, computer, Trados, translator, traduccion, traductor, localization, localisation, localización, tester, testing, freelance, informática, IT, TIC, software, web, site, document, digital, documento, página, técnica, manual, guide.. See less.


Última actualización del perfil
Feb 17, 2017