Idiomas de trabajo:
español al francés
inglés al francés

Sylvaine de Tourdonnet
Qualified, experienced, always punctual

Zamora, Zamora, España
Hora local: 12:08 CEST (GMT+2)

Idioma materno: francés Native in francés
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No hay comentarios
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization
Especialización
Se especializa en
Org./Desarr./Coop. InternacionalInternet, comercio-e
Viajes y turismoPeriodismo
EconomíaRecursos humanos

Tarifas

Actividad en KudoZ (PRO) Preguntas formuladas: 3
Formación en el ámbito de la traducción PhD
Experiencia Años de experiencia: 9 Registrado en ProZ.com: May 2003
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales N/A
Miembro de N/A
Software LocStudio, Microsoft Helium, TWS, Trados Studio
Events and training
Powwows organized
Bio
I have been working as a freelance translator for over 15 years and over the years, I have developed knowledge and expertise in many fields, including institutional, technical, pharmaceutical, medical, IT and financial fields, though in the last few years, I have chosen to specialise in three kinds of subjects:

1) News releases, publications and magazines,

2) Institutional type of content, mainly for the European Union, but also for different Government bodies,

3) Web content for different SMEs, associations and NGOs.

Here are a few examples:

- Translation of cultural content for the Spanish State Company SEGITTUR;

- During the last 3 years, weekly involved in the French translation of financial press reviews issued by The Investment Support and Promotion Agency (Turkey). Translation of "Invest in Turkey" website’s content;

- DG REGIO: Web content, Panorama Magazine, fact sheets;

- Summaries of EU Legislation;

- Translation from issue N°24 (62 issues in total) of "The IPTS Report”, a European publication on prospective studies from the IPTS (Joint Research Centre, European Union). Main subjects: Environment, Energy, Transport, Biotechnology, Information and Communication Technologies, Education & Training;

- Employment, Social Affairs and Equal Opportunities: Stop discriminations Newsletter, several comprehensive sectoral analysis of emerging competences and economic activities in the European Union, several peer reviews in Social Protection and Social Inclusion from different EU countries;

- Different reports, documents and newsletters for ETAP (Environmental Technologies Action Plan) website;

- Many fact sheets on all kinds of subjects (gender equality, health, consumer rights, youth policy, etc.)
- 50 ways forwards site.

Final clients include: Different EU institutions, Prime Minister’s Investment Support and Promotion Agency (Turkey), the Global Funds, different NGOs, SMEs in different fields…

I also offer my services as a professional English/Spanish/French interpretor to local SMEs, tourism organizations and private individuals.
Palabras clave: european, english, spanish, french, computers, medical, pharmaceutical, business, technology, technical. See more.european,english,spanish,french,computers,medical,pharmaceutical,business,technology,technical,environment,energy,biotechnology,tourism,software,interface,microsoft,trados. See less.


Última actualización del perfil
Sep 26, 2016



More translators and interpreters: inglés al francés - inglés al francés   More language pairs