This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traductor o intérprete autónomo, Identidad verificada
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Considerará realizar trabajo voluntario para organizaciones sin fines de lucro registradas
Tarifas
inglés al portugués - Tarifa normal: 0.05 USD por palabra / 17 USD por hora portugués al inglés - Tarifa normal: 0.05 USD por palabra / 17 USD por hora inglés - Tarifa normal: 0.05 USD por palabra / 17 USD por hora
Puntos de nivel PRO 67, Preguntas respondidas: 118, Preguntas formuladas: 1
Comentarios en el Blue Board de este usuario
1 comentario
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
inglés simple al portugués: Always been Mine General field: Arte/Literatura Detailed field: Poesía y literatura
Texto de origen - inglés simple Alex rolled his eyes. “It’s just football, Z. I’m not saving lives or anything. I’m coaching a sport I’ve lived and breathed my whole life. I’d hardly say doing something I love on my downtime is noteworthy.”
It was to Valerie. She leaned in for a long heartfelt kiss.
“Hey, break it up.” Romero said.
Valerie turned to see Romero and Isabel stroll in hand in hand. She pulled away from Alex.
Alex frowned. “Your timing sucks, Ramon.”
Valerie smiled at the sight of Isabel. She’d missed her. Once seated inside, Alex got caught up with coordinating things in the kitchen. He came over and sat with her and Isabel a few times, but each time, he’d been pulled away.
Traducción - portugués Alex revirou os olhos. “É só futebol, Z. Não estou salvando vidas nem nada. Estou treinando um esporte que vivi e respirei a vida inteira. Eu dificilmente diria que fazer algo que amo em meu tempo livre seja algo digno de nota. ”
Era para Valerie. Ela se inclinou para um beijo longo e sincero.
"Ei, pare com isso." Romero disse.
Valerie se virou para ver Romero e Isabel passeando de mãos dadas. Ela se afastou de Alex.
Alex fez uma careta. "Seu timing é péssimo, Ramon."
Valerie sorriu ao ver Isabel. Tinha sentido falta dela. Uma vez lá dentro, Alex se viu a coordenar as coisas na cozinha. Ele voltou e se sentou com ela e Isabel algumas vezes, mas a cada vez, foi puxado para longe.
More
Less
Experiencia
Años de experiencia: 23 Registrado en ProZ.com: Feb 2021
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
Bio
Greetings,
My name is
Carolina Falcão, and I’m very interested in working for you as a freelance
translator/proofreader (English to Brazilian Portuguese). I have volunteered
for organizations such as Translator Without Borders and did some works in BabelCube, which have
greatly increased my skills as a translator. Besides having a professional and
educational background in Social Sciences, I am a very responsible and
flexible translator and proficient in several CAT Tools.
Expertise:
History, Archaeology, Role Playing Games, Video Games, Crafts
I’ll be happy to take a free-of-charge
translation test to prove my translation skills.
If you need more details, please have a
look at my resume, which has been attached to this email.
I look forward to working with you!
Best regards,
Carol
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.