This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Considerará realizar trabajo voluntario para organizaciones sin fines de lucro registradas
Tarifas
portugués al inglés - Tarifas: 0.02 - 0.03 USD por palabra / 10 - 15 USD por hora / 0.16 - 0.25 USD per audio/video minute inglés al portugués - Tarifas: 0.02 - 0.03 USD por palabra / 10 - 15 USD por hora / 0.16 - 0.25 USD per audio/video minute español al inglés - Tarifas: 0.02 - 0.03 USD por palabra / 10 - 15 USD por hora / 0.16 - 0.25 USD per audio/video minute español al portugués - Tarifas: 0.02 - 0.03 USD por palabra / 10 - 15 USD por hora / 0.16 - 0.25 USD per audio/video minute inglés al español - Tarifas: 0.02 - 0.03 USD por palabra / 10 - 15 USD por hora / 0.16 - 0.25 USD per audio/video minute
portugués al español - Tarifas: 0.02 - 0.03 USD por palabra / 10 - 15 USD por hora / 0.16 - 0.25 USD per audio/video minute inglés - Tarifas: 0.02 - 0.03 USD por palabra / 10 - 15 USD por hora / 0.16 - 0.25 USD per audio/video minute portugués - Tarifas: 0.02 - 0.03 USD por palabra / 10 - 15 USD por hora / 0.16 - 0.25 USD per audio/video minute español - Tarifas: 0.02 - 0.03 USD por palabra / 10 - 15 USD por hora / 0.16 - 0.25 USD per audio/video minute
More
Less
Comentarios en el Blue Board de este usuario
0 comentarios
Muestrario
Muestras de traducción: 1
inglés al portugués: Invictus - William Henley General field: Arte/Literatura Detailed field: Poesía y literatura
Texto de origen - inglés Da noite escura que me cobre,
Como uma cova de lado a lado,
Agradeço a todos os deuses
A minha alma invencível.
Nas garras ardis das circunstâncias,
Não titubeei e sequer chorei.
Sob os golpes do infortúnio
Minha cabeça sangra, ainda erguida.
Além deste vale de ira e lágrimas,
Assoma-se o horror das sombras,
E apesar dos anos ameaçadores,
Encontram-me sempre destemido.
Não importa quão estreita a passagem,
Quantas punições ainda sofrerei,
Sou o senhor do meu destino,
Eu sou o capitão da minha alma.
Traducción - portugués Out of the night that covers me,
Black as the Pit from pole to pole,
I thank whatever gods may be
For my unconquerable soul.
In the fell clutch of circumstance
I have not winced nor cried aloud.
Under the bludgeonings of chance
My head is bloody, but unbowed.
Beyond this place of wrath and tears
Looms but the Horror of the shade,
And yet the menace of the years
Finds and shall find me unafraid.
It matters not how strait the gate,
How charged with punishments the scroll
I am the master of my fate:
I am the captain of my soul.
More
Less
Formación en el ámbito de la traducción
Other - microcamp
Experiencia
Años de experiencia: 12 Registrado en ProZ.com: Feb 2021
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Find a mentor
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Transition from freelancer to agency owner
Transition from freelancer to another profession
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
Bio
I am a biologist, have 31 years. Graduated in Brazil, I always worked as a freelancer translator to earn some extra cash on college. Suddenly it became a real job, and I always made self-employment. I have professional experience in biology and veterinary area, in writing papers and monographs. Also, I have a lot of experience with labeling, translating all kinds of media like music, movies and videos. I am very professional and foccused. I can be the worker you need for your job!