Idiomas de trabajo:
español al polaco
polaco al español
inglés al polaco

Marta Serafinko
Experienced in technical translations.

Gdynia, Pomorskie, Polonia
Hora local: 10:35 CEST (GMT+2)

Idioma materno: polaco Native in polaco
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No hay comentarios
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Software localization, Translation, Subtitling, Interpreting
Especialización
Se especializa en
Ingeniería: industrialCosméticos / Belleza
LingüísticaPoesía y literatura
Medios / MultimediaCine, películas, TV, teatro
Cocina / GastronomíaGeneral / Conversación / Saludos / Cartas
GeografíaDeportes / Ejercitación / Recreo

Trabajo voluntario/ pro-bono Considerará realizar trabajo voluntario para organizaciones sin fines de lucro registradas
Tarifas

Actividad en KudoZ (PRO) Preguntas respondidas: 1
Formación en el ámbito de la traducción Master's degree - Jagiellonian University
Experiencia Años de experiencia: 5 Registrado en ProZ.com: Feb 2019
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales N/A
Miembro de N/A
Software Trados Studio
URL de su página web https://www.linkedin.com/in/marta-serafinko/
Bio

I'm a native Polish speaker, proficient in Spanish and English with outstanding verbal and written skills with knowledge of cultural and regional variations, willing to grow and to increase my experience in the field of translation and particularly in the translation of audiovisual products.

I hold an MA degree in Spanish Philology (speciality: translation and interpreting) awarded by the Jagiellonian University in Kraków, Poland.

During my university career, I had an opportunity to gain a lot of experience and valuable skills in the field of literature, law, economy, legal translation and subtitling, as well as simultaneous and consecutive interpretation not only at my alma mater but also at the University of Lisbon, Portugal and Pablo de Olavide University in Seville, Spain.

I have professional experience in the tourism (history, culture, flora and fauna of Asian countries), industrial and technical translations (IT, avionics, irrigation systems) and also worked as a consecutive interpreter in the beverage industry (ES<>PL) and for a Sri Lankan travel agency (ENG<>PL).

Palabras clave: spanish, polish, technical translation, subtitling


Última actualización del perfil
Jan 6, 2023