Idiomas de trabajo:
español al inglés

Susannah Daniels
Doctora Estudios Mesoamericanos (UNAM)

San Cristobal De Las Casas, Chiapas, México
Hora local: 03:05 CST (GMT-6)

Idioma materno: inglés Native in inglés
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No hay comentarios
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Editing/proofreading
Especialización
Se especializa en
AntropologíaCiencias sociales, sociología, ética, etc.
FilosofíaHistoria
General / Conversación / Saludos / CartasCiencias (general)
Educación / PedagogíaFolklore
ArqueologíaOrg./Desarr./Coop. Internacional

Tarifas
español al inglés - Tarifas: 0.06 - 0.08 USD por palabra

Actividad en KudoZ (PRO) Preguntas respondidas: 1
Historial de proyectos 0 proyectos mencionados
Payment methods accepted PayPal
Muestrario Muestras de traducción: 3
Experiencia Años de experiencia: 7 Registrado en ProZ.com: Oct 2018
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales N/A
Miembro de N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Poedit Translation Editor, Powerpoint, Wordfast
URL de su página web http://www.traduccioneschiapas.com
CV/Resume inglés (PDF)
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Find a mentor
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
Bio

Soy una traductora de español al inglés, con especialidad en la traducción de textos académicos. Tengo un Doctorado en Estudios Mesoamericanos de la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM) y he vivido en México desde 2003.

Crecí en Silver Spring, Maryland (Estados Unidos) y mi lengua materna es el inglés.


En 2001, recibí mi licenciatura en Artes Liberales (énfasis en los Clásicos Occidentales) de St. John's College, Santa Fe. A los 23 años, tras una beca de investigación en el Instituto Nacional de Abuso de Drogas (NIDA) en Baltimore, viajé a San Cristóbal de Las Casas, Chiapas, México. Ahí, trabajé como voluntaria con un grupo de teatro de mujeres mayas, empecé a aprender español, y abarqué al camino de convertirme en una investigadora de estudios Indígenas.


In 2007, recibí una maestría en Estudios de América Nativa de la Universidad de California, Davis. Fue durante mis estudios de posgrado que empecé a traducir textos académicos (de español-ingles y ingles-español), principalmente para mis propios trabajos de investigación. Cuando terminé la maestría, estudié el idioma Tzotzil maya por un año en la comunidad de Zinacantán, Chiapas. Entre 2007-2009, realicé varios trabajos de traducción (español-ingles) para una ONG de Noruega, la cual también me contrató como interprete y guía (Tzotzil maya - inglés). En 2018 obtuve un Doctorado en Estudios Mesoamericanos de la UNAM (una empresa que mejoró enormemente mi dominio del español). Mi tesis de doctorado fue una combinación de análisis etnográfico, político, y literario acerca del trabajo del mismo grupo de teatro con que trabajé en 2003 - la Fundación Fortaleza de la Mujer Maya (FOMMA).


En 2015, empecé a trabajar como traductora de contrato para la empresa American Journal Experts (AJE). En mi trabajo con ellos, he traducido artículos y capítulos de libros en diferentes áreas, incluyendo: antropología, sociología, estudios de género, estudios culturales, geografía, historia, filosofía, educación, trabajo social, turismo, marketing, criminología, y contabilidad. Además de mi trabajo con AJE, tengo experiencia profesional transcribiendo y traduciendo entrevistas realizadas para trabajo de campo, y traduciendo resúmenes y CVs. También hago traducciones gratuitas para organizaciones no-gubernamentales en México. Desde 2017, he trabajado como Asesora del Área de Mujeres y Parteras de la Organización de Médicos Indígenas del Estado de Chiapas (OMIECH), con la cual también realizo investigación aplicada. En cuanto a mis pasatiempos, cabe destacar que desde 2008, he estudiado capoeira Angola (una danza y arte marcial brasileña) en el Centro Esportivo de Capoeira Angola - João Pequeño de Pastinha - Mestre Pé de Chumbo (núcleos de San Cristóbal de Las Casas y la Ciudad de México).

 

 

 

Palabras clave: español, inglés, traducción, traducción académica, ciencias sociales, sociología, humanidades, filosofía, antropología, género. See more.español, inglés, traducción, traducción académica, ciencias sociales, sociología, humanidades, filosofía, antropología, género, cultura, desarrollo, Spanish, English, academic translation, sociology, humanities, philosophy, social sciences, anthropology, gender, culture, development. See less.


Última actualización del perfil
May 26, 2023



More translators and interpreters: español al inglés   More language pairs