Idiomas de trabajo:
inglés al español
español al inglés
español (monolingüe)

Eduardo Hojman
Traducción literaria de alto nivel.

Barcelona, Cataluña, España
Hora local: 20:24 CEST (GMT+2)

Idioma materno: español Native in español
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
(4 unidentified)

 Your feedback
What Eduardo Hojman is working on
info
Nov 11, 2019 (posted via ProZ.com):  Just finished translating a huge novel by a debut author who is being compared to Thomas Pynchon and a thriller by an English writer hailed as the new John Le Carré. ...more, + 2 other entries »
Total word count: 0

Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Copywriting, Editing/proofreading, Interpreting, Software localization, Subtitling, Translation, Transcreation, Voiceover (dubbing), Website localization, Transcription, MT post-editing
Especialización
Se especializa en
Cocina / GastronomíaFolklore
LingüísticaPoesía y literatura
Medios / MultimediaMúsica
Fotografía/Imagen (y artes gráficas)Nombres (persona, empresa)
Modismos / Máximas / DichosEconomía

Tarifas

Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 4, Preguntas respondidas: 5
Payment methods accepted Transferencia electrónica, PayPal
Muestrario Muestras de traducción: 1
Formación en el ámbito de la traducción Graduate diploma - Instituto Nacional Superior del Profesorado en Lenguas Vivas Juan Ramón Fernández
Experiencia Años de experiencia: 39 Registrado en ProZ.com: Aug 2018
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales inglés al español (Instituto de Enseñanza Superior en Lenguas Vivas "Juan Ramón Fernández", verified)
Miembro de N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Office Pro, Microsoft Word
CV/Resume inglés (PDF), español (PDF)
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Transition from freelancer to another profession
  • Improve my productivity
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Transition from freelancer to agency owner
  • Buy or learn new work-related software
Bio

Over 30 years of experience translating books and general documents, including works by Nobel Prize authors such as Saul Bellow and John Coetzee. Prized writer. Journalist. Book publisher and editor. Back translations in the field of market research.

Palabras clave: Traducción e interpretación inglés-español; ficción y no ficción; traducción de estudios de mercado; literatura; interpretación simultánea y consecutiva; transcripciones bilingües; redacción


Última actualización del perfil
Jan 16, 2021



More translators and interpreters: inglés al español - español al inglés   More language pairs