This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The KEY to spot-on translations // Traducciones que dan en la TECLA // Une TOUCHE de précision pour vos traductions
Tipo de cuenta
Traductor o intérprete autónomo
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
inglés al español (University of Granada, verified) inglés al español (Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación, verified) español al inglés (University of Granada, verified) español al inglés (Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación, verified) francés al español (University of Granada, verified)
inglés al español (Cálamo&Cran, verified) español al inglés (Cálamo&Cran, verified)
Soy traductora profesional de inglés-español con muchos años de experiencia, tanto en calidad de trabajadora en plantilla como en calidad de autónoma. También cuento con el título de Traductora-Intérprete Jurada de inglés, otorgado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación. Mis combinaciones lingüísticas son inglés a español, español a inglés y francés a español.
Estudié Filología Inglesa y Traducción e Interpretación en la Universidad de Granada, y desde entonces he ampliado mi formación con una variedad de cursos y actividades relacionados con la traducción y los idiomas.
Inmediatamente después de terminar mis estudios
universitarios, comencé a trabajar en una pequeña agencia de traducción en la que durante 13 años estuve traduciendo y revisando documentos de ámbitos diversos.
Desde enero de 2018, soy traductora autónoma y me dedico principalmente a la traducción jurídica y médica.